Capítulos de Libro (9) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

1997

  1. Critères d'élaboration d'une base lexicale. Exemple pratique

    La langue de spécialité et le discours scientifique: recueil des travaux présentés, et exposés, à l'occasion du V Congrès Luso-Hispanique des Langues Appliquées aux Sciences, Valence 1994 (Nau Llibres), pp. 167-171

  2. Cómo estructurar un curso de traducción especializada: premisas básicas

    La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción : actas de los VI Encuentros Complutenses en torno a la Traducción (Editorial Complutense), pp. 485-490

  3. De la terminología a la ideología: el papel del traductor de textos jurídicos

    El papel del traductor (Colegio de España), pp. 341-370

  4. El peso de la ausencia: el papel del traductor en la adaptación al español de los títulos de largometrajes en inglés

    El papel del traductor (Colegio de España), pp. 293-318

  5. Estrategias comunicativas en la traducción intercultural

    Aproximaciones a los estudios de traducción (Servicio de Apoyo a la Enseñanza), pp. 143-192

  6. Hacia una lexicología funcional contrastiva alemán-español: la codificación de la cultura en los campos léxicos y sus aplicaciones a la traducción

    Toward a functional lexicology = Hacia una lexicología funcional (Peter Lang USA), pp. 185-208

  7. La enseñanza de la traducción inversa de textos "generales": Consideraciones metodólogicas

    La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción : actas de los VI Encuentros Complutenses en torno a la Traducción (Editorial Complutense), pp. 175-183

  8. La vertiente computacional del Modelo lexemático-Funcional

    Problemas de lexicología y lexicografía (Método), pp. 73-88

  9. Towards a typology of predicate schemata in a Functional-Lexematic Model

    Toward a functional lexicology = Hacia una lexicología funcional (Peter Lang USA), pp. 11-36