Facultad
FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Capítulos de Libro (25) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2007
-
Cine, censura y traducción durante el Franquismo
Traducción y manipulación: el poder de la palabra (Bienza), pp. 251-263
-
El cine español de la Transición: desmontando a Franco
Historia de la transición en España: los inicios del proceso democratizador (Biblioteca Nueva), pp. 433-448
-
El control de la terminología es el control de sus definiciones: el lenguaje controlado del mapa conceptual de las mareas.
Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation. Band 2 (Peter Lang USA), pp. 197-205
-
El cuerpo traducido: globalización de prácticas discursivas y reelaboración cultural del género
Cuerpos de mujeres: miradas, representaciones e identidades (Universidad de Granada), pp. 53-72
-
El enfoque profesional en la didáctica de la traducción técnica
Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares (Atrio), pp. 419-426
-
El texto especializado como espejo de relaciones conceptuales
Estudios en honor de Rafael Fente Gómez (Editorial Universidad de Granada), pp. 267-275
-
Eso ya no sonará a chino: promoción internacional del chino como lengua extranjera
La investigación sobre Asia Pacífico en España (Editorial Universidad de Granada), pp. 161-176
-
Evaluación, corrección, revisión y edición.
Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation. Band 2 (Peter Lang USA), pp. 255-267
-
Evolución y análisis de materiales en la cnsefianza del inglés científico oral
Estudios en honor de Rafael Fente Gómez (Editorial Universidad de Granada), pp. 277-289
-
From the visual to the verbal in two languages: a contrastive analysis of the audio description of The Hours in English and Spanish
Approaches to Translation Studies (Brill Academic Publishers), pp. 175-187
-
Herramientas traductológicas utilizadas en un caso práctico de traducción (de "Bonjour la Galère" de Philippe Adler a "Se Montó el Belen")
Traducción y manipulación: el poder de la palabra (Bienza), pp. 13-23
-
Interacción e interpretación: estudio comparativo de estrategias discursivas ante aspectos potencialmente conflictivos en entrevistas interpretadas
Discurso y oralidad: homenaje al profesor José Jesús de Bustos Tovar (Arco Libros), pp. 725-732
-
La didáctica de la traducción literaria: un caso práctico en alumnos de doctorado de Granada
La didáctica de la traducción en Europa e Hispanoamérica (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 149-160
-
La traducción comercial
Problemas linguísticos en la traducción especializada (Secretariado de Publicaciones), pp. 33-48
-
La traducción del Quijote al árabe del tetuaní Tuhami al-Wazzani
Don Quijote por tierras extranjeras: Estudios sobre la recepción internacional de la novela cervantina (Cuenca : Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2007), pp. 141-152
-
Language, too, can be an argument in political controversies: historical survey of the linguistic panorama in Gibraltar
Estudios en honor de Rafael Fente Gómez (Editorial Universidad de Granada), pp. 239-251
-
Las políticas de la memoria en el cine español del postfranquismo
TIC y sociedad en el siglo XXI (Editorial Universidad de Granada), pp. 267-299
-
Les supports publicitaires
Le français de la publicité: les TIC dans l'enseignement-apprentissage du FLE (Granada : Universidad de Granada, D.L. 2007), pp. 1-32
-
Mapeo interdialectal del piropeo en árabe
Interculturalidad y lenguaje (Granada Lingüística), pp. 129-140
-
Modelización conceptual en la traducción científica y técnica.
Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation. Band 2 (Peter Lang USA), pp. 109-120