Capítulos de Libro (22) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2009

  1. A vueltas con la Traducción (y la interpretación...)

    El español del siglo XXI: Actas de las XIV Jornadas sobre la Lengua Española y su Enseñanza (Editorial Universidad de Granada), pp. 323-340

  2. Angemessenheit und Ko(n)text

    Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang Alemania), pp. 365-376

  3. Bibelübersetzung und Übersetzungstheorie: Beiträge der Exegese zur Übersetzungswissenschaft

    Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang Alemania), pp. 115-128

  4. Comparing European Qualifications in the Realm of Official Translating and Interpreting

    The Changing Face of Translation (University of Portsmouth), pp. 143-153

  5. Court Interpreters' Self Perception: A Spanish Case Study

    Interpreting and translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy (St. Jerome Publishing), pp. 141-155

  6. El idioma como elemento de integración de la población inmigrante de Andalucía: visión práctica de la Administración Pública

    La integración de los extranjeros: un análisis transversal desde Andalucía (Atelier), pp. 215-240

  7. El texto multimodal accesible: metodología de análisis basada en corpus

    Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang Alemania), pp. 101-114

  8. Extracción y representación de conocimiento a partir de corpus

    Terminología y sociedad del conocimiento (Bern [etc.] : Peter Lang, cop. 2009), pp. 341-374

  9. Formación de traductores para la integración: detección de necesidades

    La integración de los extranjeros: un análisis transversal desde Andalucía (Atelier), pp. 241-266

  10. Francés empresarial y MCER en la Universidad de Granada

    El Mundo profesional y las lenguas: enseñar según el MCER (Comares), pp. 29-48

  11. Identificación del patrón pausístico para la medición de la calidad en interpretación simultánea

    Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang Alemania), pp. 235-252

  12. La enseñanza de la traducción jurídica, económica y comercial en la combinación lingüística: árabe "c" /español

    El Mundo profesional y las lenguas: enseñar según el MCER (Comares), pp. 149-166

  13. La narrativa modular fílmica y su reflejo en el guión audiodescriptivo

    IV Congreso de Accesibilidad a los Medios Audiovisuales para Personas con Discapacidad, AMADIS´09: Pamplona, 18-19 de junio de 2009 (Real Patronato sobre Discapacidad), pp. 93-103

  14. La traducción en Portugal durante el siglo XVIII

    La traducción en la época ilustrada: (panorámicas de la traducción en el siglo XVIII) (Comares), pp. 207-249

  15. La traducción en la España del siglo XVIII: nuevos modelos literarios, auge de la belleza infiel y femenina

    La traducción en la época ilustrada: (panorámicas de la traducción en el siglo XVIII) (Comares), pp. 81-130

  16. Losada, Basilio

    Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 717-718

  17. Lágrimas de un combatiente saharaui

    Don Quijote, el azri de la badia saharaui (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 45-56

  18. Programa de apoyo a la formación del profesorado principiante y mejora de la docencia en el área de las ciencias sociales

    II Congreso Internacional de Formación Docente Universitaria: Calidad e Innovación ante el EEES. Derechos y Deberes de Profesores y Estudiantes (Comares)

  19. Red COMUNICA: un paso más

    Avances y retos en la traducción e interpretación en los servicios públicos: challenging topics in public service interpreting and translating (Editorial Universidad de Alcalá)

  20. Terminología multilingüe y ontologías

    Terminología y sociedad del conocimiento (Bern [etc.] : Peter Lang, cop. 2009), pp. 289-308