Facultad
FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicaciones (25) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
1994
-
"Algunos problemas en la traducción de textos literarios portugueses"
Reflexiones sobre la traducción.: Actas del Primer Encuentro Interdisciplinar "Teoría y práctica de la Traducción" Cádiz del 29 de marzo al 1 de abril de 1993. (Universidad de Cádiz, 1994.), pp. 645-658
-
"La traducción de las expresiones idiomáticas en Portugués y Español:análisis comparativo de algunas Expresiones Idiomáticas relacionadas con el vestuario".
Reflexiones sobre la traducción.: Actas del Primer Encuentro Interdisciplinar "Teoría y práctica de la Traducción" Cádiz del 29 de marzo al 1 de abril de 1993. (Universidad de Cádiz, 1994.), pp. 227-244
-
Considerazioni su alcune figure femminili del Trecentonovelle di Franco Sacchetti
Actas del VI Congreso Nacional de Italianistas: Madrid, 3-6 de mayo de 1994
-
Conversion In Lord of the Flies, a contrast between English and Spanish
Actas X Jornadas Pedagógicas para la Enseñanza del Inglés: Septiembre 1994, Granada (GRETA. Asociación de Profesores de Inglés), pp. 170-200
-
De la ironía en la conversación: (el principio de pertinencia aplicado al análisis de un "corpus" en francés)
Universidad de Granada
-
Die problematik des übersetzens von realienbezeichnungen
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 5, pp. 275-281
-
El diccionario como instrumento de apoyo en la enseñanza de una segunda lengua
III y IV Jornadas sobre Aspectos de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (Método), pp. 183-190
-
El escenario simbólico del caso portugués
Prensa y transición democrática : experiencias recientes en Europa y América Latina (Iberoamericana Vervuert), pp. 68-79
-
Elementos visuales en la interpretación simultanea
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 5, pp. 105-112
-
European in-service training courses for secondary school teachers
Actas X Jornadas Pedagógicas para la Enseñanza del Inglés: Septiembre 1994, Granada (GRETA. Asociación de Profesores de Inglés), pp. 106-115
-
Glosario de términos educativos (EE.UU / España) para traductores jurados de documentación académica
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 5, pp. 121-173
-
January at the windows
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 5, pp. 312-316
-
La explicitación de información en la traducción intercultural
Estudis sobre la traducció (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 73-96
-
La gramática comunicativa del español de Matte Bon: Aciertos y deficiencias
III y IV Jornadas sobre Aspectos de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (Método), pp. 569-576
-
La prensa española y la traducción
IV Encuentros Complutenses en torno a la traducción: 24-29 de febrero de 1992 (Editorial Complutense), pp. 329-335
-
La traducción y la adaptación teatral en Francia en el siglo XVII
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 5, pp. 9-15
-
Los procesos "hipotético-estimativo": un análisis lexemático-funcional de los predicados verbales ingleses
Revista Canaria de Estudios Ingleses, Núm. 29, pp. 89-108
-
Methodological underpinnings for the construction of a functional lexicological model
Miscelánea: A journal of english and american studies, Núm. 15, pp. 193-218
-
Problemas culturales en la traducción de textos escritos
Semiótica y modernidad: actas del V Congreso Internacional de la Asociación Española de Semiótica. La Coruña, 3-5 de diciembre de 1992
-
Procesos de memoria y atención: Haica una teoría cognitiva de la interpretación
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 5, pp. 55-66