Publicaciones (37) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

1996

  1. Análisis del concepto de contexto en la teoría de la relevancia

    Estudios de lingüística cognitiva

  2. Aproximación a la teoría poética de Harold Bloom

    Universidad de Granada

  3. Aspectos metodológicos de la traducción científica

    La enseñanza de la traducción (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 141-160

  4. Contra la «literalidad gratuita»: ejercicios preliminares a la Traducción inversa (español-alemán)

    Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció

  5. E.A. Nida: The sociolinguistics of interlingual communication

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 7, pp. 309-310

  6. El aspecto de la acción verbal: uno de los conceptos más difíciles para el germanohablante en el domino del español

    El español, lengua internacional: (1492-1992)

  7. El componente pragmático en el lexicón verbal del español, alemán e inglés

    Universidad de Granada

  8. Emilio Náñez Fernández: Diccionario de contrucciones sintácticas del español. Preposiciones

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 7, pp. 333-334

  9. Enseñanza de la lengua y literatura rusa: diseño de un programa

    La gramática y su didáctica: actas del IV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Didáctica de la Lengua y la Literatura, Málaga, 29, 30 de noviembre y 1 de diciembre de 1995

  10. Estrategias didácticas para la enseñanza de la traducción

    Una realidad interdisciplinar

  11. Estudio contrastivo de la sufijación emotiva en español y en inglés: tipos y estructuras

    El español, lengua internacional: (1492-1992)

  12. Hispanismos en Portugués: criterios de selección

    Segundas jornadas sobre el estudio y la enseñanza del léxico

  13. International Who's who in translation and terminology

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 7, pp. 335-340

  14. J. C. Santoyo: Bibliografía de la traducción (en español, catalán, gallego y vasco).

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 7, pp. 332-332

  15. J. Delisle & J. Woodsworth (eds.): Translators through History.

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 7, pp. 311-312

  16. L' interpretation de conférences: facteurs externes et leurs implications

    LFE: Revista de lenguas para fines específicos, Núm. 3, pp. 273-278

  17. La codificación del componente pragmático en el léxico: Historia, estado actual y perspectivas de la pragmática léxica

    Actas del Primer Simposio de Historiografía Lingüística (Método), pp. 170-187

  18. La estructuración y análisis de los campos léxicos como trabajo previo para una lexicografía contrastiva: Un ejemplo en los verbos de existencia

    La enseñanza del léxico como lengua extranjera: homenaje a Anton e Inge Bemmerlein (Iberoamericana Vervuert), pp. 83-108

  19. La huella del "Laberinto de Fortuna" en "Os Lusíadas"

    Homenaxe á profesora Pilar Vázquez Cuesta (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 493-499

  20. La ironía verbal: Evolución de la investigación y balance provisional

    Actas del Primer Simposio de Historiografía Lingüística (Método), pp. 226-234