Publicaciones (44) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2004

  1. Antonio Berdonés López, traductor de árabe: cuatro décadas al servicio de los intereses de España

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 15, pp. 141-160

  2. Aplicación de un modelo didáctico de enseñanza de la traducción

    Eslavística Complutense, Núm. 4, pp. 249-255

  3. Aprendizaje del vocabulario científico desde la perspectiva de campo léxico

    Cauce: Revista Internacional de Filología, Comunicación y sus Didácticas, Núm. 27, pp. 97-124

  4. Cuadernos Eurolinguae, nº I/2000

    Mundo eslavo, Núm. 3, pp. 222-222

  5. Descripción y variación de la representación terminológica: el caso de la dimensión tipos de cáncer

    Investigar en terminología (Comares), pp. 199-214

  6. Designing a corpus-based grammar for pragmatic terminographic definitions

    Journal of Pragmatics, Vol. 36, Núm. 2, pp. 265-291

  7. El aprendizaje autónomo en traducción: recursos en la red textual de córpora

    A world of English, a world of translation: estudios interdisciplinares sobre traducción y lengua inglesa (Universidad de Jaén), pp. 141-152

  8. El mercado profesional de la traducción árabe-español: diseño de un estudio

    Fòrum de Recerca, Núm. 10

  9. El traductor en el Derecho de Extranjería: perspectivas legislativa y jurisprudencial

    Revista de derecho migratorio y extranjería, Núm. 7, pp. 53-70

  10. Es ist nicht wirklich falsch, aber in diesem kontext würde man das so nicht sagen, die mikrofunktionale analyse von fachtexten als vorarbeit für die vermittlung eines textadäquaten stils

    Las nuevas tendencias de las lenguas de especialidad en un contexto internacional y multicultural (Editorial Universidad de Granada), pp. 419-434

  11. Escrituras árabes granadinas romanceadas: una mina a cielo abierto para la historia de la traducción y la traductología

    TRANS: revista de traductología, Núm. 8, pp. 179-186

  12. Español, francés, árabe y rifeño: Manuel Martín o la identidad multicultural de un traductor

    TRANS: revista de traductología, Núm. 8, pp. 137-152

  13. Esquemas frasémicos y análisis terminológico para la traducción

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 15, pp. 115-139

  14. Estudio epigráfico-histórico de las inscripciones árabes de los portalones y ventanas del Patio de las Doncellas del Palacio de Pedro I en el Real Alcázar de Sevilla

    Apuntes del Alcázar de Sevilla, Núm. 5, pp. 52-79

  15. Extracción de información conceptual, textual y retórica en terminología: la distribución de verbos en los resúmenes de artículos experimentales

    Investigar en terminología (Comares), pp. 167-198

  16. Ingrid Kurz: "una buena teoría es lo más práctico del mundo"

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 15, pp. 161-165

  17. Investigar en terminología

    Investigar en terminología (Comares), pp. 3-24

  18. Investigar en terminología

    Comares

  19. Investigating translation: selected papers from the 4th International Congress on Translation

    TRANS: revista de traductología, Núm. 8, pp. 187-188

  20. La "Novella" Toscana del "Trecento": (ser Giovanni, Franco Sacchetti, Giovanni Sercambi)

    Universidad de Granada