Facultad
FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicaciones (59) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2009
-
"Count your blessings": order vs. the grotesque in Alice Munro and Diane Schoemperlen
New perspectives on English studies
-
A vueltas con la Traducción (y la interpretación...)
El español del siglo XXI: Actas de las XIV Jornadas sobre la Lengua Española y su Enseñanza (Editorial Universidad de Granada), pp. 323-340
-
Angemessenheit und Ko(n)text
Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang Alemania), pp. 365-376
-
Análisis comparado del léxico valorativo emocional en ruso y en español
Analecta malacitana: Revista de la Sección de Filología de la Facultad de Filosofía y Letras, Vol. 32, Núm. 1, pp. 153-168
-
Aplicación práctica a la traducción (español-francés) de la teoría del campo léxico
Understanding Language and Mind: applied Linguistics Now
-
Aprehendiendo al leer: Eduardo Mendoza y la traducción literaria (un manual para el traductor novel)
Granada : Editorial Universidad de Granada, 2009
-
Bibelübersetzung und Übersetzungstheorie: Beiträge der Exegese zur Übersetzungswissenschaft
Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang Alemania), pp. 115-128
-
Comparing European Qualifications in the Realm of Official Translating and Interpreting
The Changing Face of Translation (University of Portsmouth), pp. 143-153
-
Court Interpreters' Self Perception: A Spanish Case Study
Interpreting and translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy (St. Jerome Publishing), pp. 141-155
-
Cuestiones preliminares para un estudio de la literatura fantástica griega: un caso de represión en el canon literario nacional
Erytheia: Revista de estudios bizantinos y neogriegos, Núm. 30, pp. 285-303
-
Cопоставительный анализ прилагательного приятный в русском и испанском языках
Mundo eslavo, Núm. 8, pp. 55-58
-
Dos poetas chinos contemporáneos.: "Selección y presentación"
Revista de Occidente, Núm. 337, pp. 130-140
-
El idioma como elemento de integración de la población inmigrante de Andalucía: visión práctica de la Administración Pública
La integración de los extranjeros: un análisis transversal desde Andalucía (Atelier), pp. 215-240
-
El texto multimodal accesible: metodología de análisis basada en corpus
Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang Alemania), pp. 101-114
-
Estudios de léxico especializado: economía actual (1998-2008), migraciones, gestión del patrimonio cultural, gestión del turismo gastronómico
Atrio
-
Experimentación y comportamiento no verbal como instrumento pedagógico en didáctica de la interpretación
Lebende Sprachen, Vol. 54, Núm. 1, pp. 17
-
Expertise and Environment in Translation
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 2, Núm. 1, pp. 24-37
-
Extracción y representación de conocimiento a partir de corpus
Terminología y sociedad del conocimiento (Bern [etc.] : Peter Lang, cop. 2009), pp. 341-374
-
Formación de traductores para la integración: detección de necesidades
La integración de los extranjeros: un análisis transversal desde Andalucía (Atelier), pp. 241-266
-
Francés empresarial y MCER en la Universidad de Granada
El Mundo profesional y las lenguas: enseñar según el MCER (Comares), pp. 29-48