Referencias culturales e intertextuales en la novela "Yawmmiyat na'ib fi-l-aryab" de tawfik al-hakim y sus traducciones al inglés y español

  1. AHMAD AQEEL AL-DUWEIRI HUSSEIN
Zuzendaria:
  1. Miguel Hagerty Fox Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 2003(e)ko maiatza-(a)k 27

Epaimahaia:
  1. Pedro Martínez Montávez Presidentea
  2. Aly Tawfik Mohamed-Essawy Idazkaria
  3. Dolores López Enamorado Kidea
  4. Indalecio Lozano Cámara Kidea
  5. Ovidi Carbonell Cortés Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 93927 DIALNET

Laburpena

Nuestra Tesis tiene como objetivo la descripción y el análisis de algunos de los aspectos culturales de la traducción inglesa Maze of justice. Diary of a Country Prosecutor de Abba Eban y la española Diario de un fiscal rural de García Gómez, de la novela árabe Yawmiyat na'ib fi-l-aryaf del escritor egipcio Tawfiq al-Hakim. Lo que realmente pretendemos con nuestro estudio es describir y examinar los distintos procedimientos técnicos de traducción empleados en el traslado de las referencias culturales e intertextuales de la novela original árabe a los textos de las versiones inglesa y española. De este modo, partimos de ambas versiones para poder averiguar el grado de eficacia en cuanto a la conservación en el texto meta del valor comunicativo de la intención original del autor.