Referencias culturales e intertextuales en la novela "Yawmmiyat na'ib fi-l-aryab" de tawfik al-hakim y sus traducciones al inglés y español
- AHMAD AQEEL AL-DUWEIRI HUSSEIN
- Miguel Hagerty Fox Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universidad de Granada
Fecha de defensa: 2003(e)ko maiatza-(a)k 27
- Pedro Martínez Montávez Presidentea
- Aly Tawfik Mohamed-Essawy Idazkaria
- Dolores López Enamorado Kidea
- Indalecio Lozano Cámara Kidea
- Ovidi Carbonell Cortés Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
Nuestra Tesis tiene como objetivo la descripción y el análisis de algunos de los aspectos culturales de la traducción inglesa Maze of justice. Diary of a Country Prosecutor de Abba Eban y la española Diario de un fiscal rural de García Gómez, de la novela árabe Yawmiyat na'ib fi-l-aryaf del escritor egipcio Tawfiq al-Hakim. Lo que realmente pretendemos con nuestro estudio es describir y examinar los distintos procedimientos técnicos de traducción empleados en el traslado de las referencias culturales e intertextuales de la novela original árabe a los textos de las versiones inglesa y española. De este modo, partimos de ambas versiones para poder averiguar el grado de eficacia en cuanto a la conservación en el texto meta del valor comunicativo de la intención original del autor.