Referencias culturales e intertextuales en la novela "Yawmmiyat na'ib fi-l-aryab" de tawfik al-hakim y sus traducciones al inglés y español

  1. AHMAD AQEEL AL-DUWEIRI HUSSEIN
Dirixida por:
  1. Miguel Hagerty Fox Director

Universidade de defensa: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 27 de maio de 2003

Tribunal:
  1. Pedro Martínez Montávez Presidente/a
  2. Aly Tawfik Mohamed-Essawy Secretario
  3. Dolores López Enamorado Vogal
  4. Indalecio Lozano Cámara Vogal
  5. Ovidi Carbonell Cortés Vogal

Tipo: Tese

Teseo: 93927 DIALNET

Resumo

Nuestra Tesis tiene como objetivo la descripción y el análisis de algunos de los aspectos culturales de la traducción inglesa Maze of justice. Diary of a Country Prosecutor de Abba Eban y la española Diario de un fiscal rural de García Gómez, de la novela árabe Yawmiyat na'ib fi-l-aryaf del escritor egipcio Tawfiq al-Hakim. Lo que realmente pretendemos con nuestro estudio es describir y examinar los distintos procedimientos técnicos de traducción empleados en el traslado de las referencias culturales e intertextuales de la novela original árabe a los textos de las versiones inglesa y española. De este modo, partimos de ambas versiones para poder averiguar el grado de eficacia en cuanto a la conservación en el texto meta del valor comunicativo de la intención original del autor.