Translation at inter-governmental organizations the set of skills and knowledge required and the implications for recruitment testing

  1. Lafeber, Anne Patricia
Dirigida por:
  1. Christopher Scott-Tennent Basallote Director/a
  2. Anthony Pym Director/a

Universidad de defensa: Universitat Rovira i Virgili

Fecha de defensa: 20 de junio de 2012

Tribunal:
  1. Dorothy Anne Kelly Presidenta
  2. Christopher Waddington Secretario/a
  3. John Kearns Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 329465 DIALNET lock_openTDX editor

Resumen

Se investiga la importancia relativa de cada uno de 40 habilidades y de conocimientos que necesitan los traductores que trabajan en las organizaciones intergubernamentales, con enfoque en los exámenes de selección de nuevos traductores. En base de una encuesta de traductores y correctores en diferentes organizaciones, se producen jerarquías de habilidades-conocimientos específicas para cada organización. Los actuales exámenes de selección se analizan a la luz de dichas jerarquías con el fin de identificar las modificaciones que podrían permitir que las organizaciones reclutan los candidatos más adecuados para perfiles necesitados. Para examinar más en profundidad las implicaciones de estos resultados, se escribe un examen nuevo, más adecuado a las jerarquías identificadas, y se comparan el modelo de los exámenes actuales. Se demuestra empíricamente que tanto estudiantes de Máster y como profesionales de las organizaciones reciben notas significativamente diferentes en los dos exámenes. De ahí las implicaciones importantes para la formación de traductores