The linguistic internationalization of higher educationa study on the presence of language policies and bilingual studies in Spanish universities

  1. Ana María Ramos-García 1
  2. Víctor Pavón Vázquez 2
  1. 1 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

  2. 2 Universidad de Córdoba
    info

    Universidad de Córdoba

    Córdoba, España

    ROR https://ror.org/05yc77b46

Revista:
Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras

ISSN: 1697-7467

Año de publicación: 2018

Título del ejemplar: Adressing bilingualism in Higher Education: policies and implementation issues

Número: 3

Páginas: 31-46

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras

Resumen

El proceso de internacionalización de las universidades ha sido uno de los objetivos recurrentes en los planes estratégicos de las instituciones universitarias y, desde hace algunos años particularmente, este proceso ha desembocado en el interés por ofertar estudios en inglés como un medio para fomentar el perfil internacional de las universidades. Este interés ha dado lugar a dos modelos diferentes para conseguir este objetivo. Así, el incremento del número de créditos ofertados en inglés puede haber nacido directamente en los propios centros y facultades a partir de grupos de profesores altamente motivados, mientras que, por otro lado, han sido las propias universidades quienes de forma global han optado por diseñar políticas educativas encaminadas a aumentar esta oferta docente. Sin embargo, se puede observar una escasez de estudios relacionados con la presencia de políticas lingüística globales a nivel universitario y con las tendencias en la implantación de estudios bilingües. En este artículo intentaremos cubrir esta carencia mediante la revisión dela situación actual de las universidades españolas con respecto al diseño de políticas lingüísticas en general y en particular las encaminadas a la implantación de grados bilingües.

Referencias bibliográficas

  • Aguilar, M. & Muñoz, M. (2014). The effect of proficiency on CLIL benefits in Engineering students in Spain. International Journal of Applied Linguistics, 24(1), 1-18.
  • Arnó-Macià, E. & Mancho-Barés, G. (2015). The role of content and language in content and language integrated learning (CLIL) at university: Challenges and implications for ESP. English for Specific Purposes, 37, 63-73.
  • Bamond, V. & Strotmann, B. (2015). Book overview and Q&A with David Marsh, Víctor PavónVázquez, & María Jesús Frigols-Martín [Review of the book The higher education language landscape: Ensuring quality in English language degree programmes, Valencia, Spain: VIU]. Higher Learning Research Communications, 5(1), 4-10.
  • Bazo, P., Centellas, A., Dafouz, E., Fernández, A. González, D., & Pavón, V. (2017). Documento marco de política lingüística para la internacionalización del sistema universitario español. Madrid: Conferencia de Rectores de Universidades Españolas (CRUE).
  • Cancino, R., Dam, L. & Jaeger, K. (2011). Policies, Principles, Practices: New Directions in Foreign Language Education in the Era of Educational Globalization. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
  • Coleman, J. (2006). English-Medium Teaching in European Higher Education. Language Teaching, 39, 1-14.
  • Coyle, D., Hood, P. & Marsh, D. (2010). CLIL: Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Dearden, J. (2014). English as a Medium of Instruction: A Growing Global Phenomenon. Oxford: British Council.
  • Delicado, G. & Pavón, V. (2016). Training primary pre-service teachers for CLIL: innovation through collaboration. Pulso, 39, 35-57.
  • Doiz, A., Lasagabaster & D., Sierra, J.M. (Eds.) (2013). English-Medium Instruction at Universities: Global Changes. Bristol: Multilingual Matters.
  • European Commission (2012). Languages 2010 and beyond. Brussels: Council of Europe.
  • Fernández-Costales, A. & González-Riaño, X.A. (2015). Teacher Satisfaction Concerning the Implementation of Bilingual Programmes in a Spanish University. Porta Linguarum, 23, 93-108.
  • Fortanet-Gómez, I. (Ed.) (2013). CLIL in Higher Education: Towards a Multilingual Language Policy. Bristol: Multilingual Matters.
  • González-Álvarez, D., O’Dowd, R., & Valcke, J. (2015, September). Training and assessing university teachers for teaching in English. Paper presented at the 27th EAIE Conference, Glasgow.
  • Halonen, M., Ihalainen, P. & Saarinen, T. (2014). Language Policies in Finland and Sweden. Interdisciplinary and Multi-sited Comparisons. Bristol: Multilingual Matters.
  • Lauridsen, K. (2013). Higher Education Language Policy. European Language Council. Available from: http://www.celelc.org/activities/Workinggroups/ResourcesWorkingGroups/HELanguagePolicy-Final2013wsummary.pdf?1370253478, accessed 25 October, 2017.
  • Lorenzo, F. (2008). Instructional discourse in bilingual settings: an empirical study of linguistic adjustments in content and language integrated learning. Language Learning Journal, 36(1), 21-23.
  • Marsh, D. & Laitinen, L. (2004). Medium of instruction in European higher education: Summary of research outcomes of European Network for Language Learning amongst Undergraduates (ENLU). Task Force 4. Jyväskylä: UniCOM, University of Jyväskylä.
  • Marsh, D., Pavón, V. & Frigols, M.J. (2013). The Higher Education Languages Landscape: Ensuring Quality in English Language Degree Programmes. Valencia: Valencian International University.
  • MECD (2014). Estrategia para la Internacionalización de las Universidades Españolas. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
  • Mellion, M.J. (2008). The challenge of changing tongues in business university education, in R. Wilkinson & V. Zegers (Eds.) Realizing Content and Language Integration in Higher Education (pp. 212-227). Maastricht: Maastricht University.
  • Pavón, V. & Gaustad, M. (2013). Designing bilingual programmes for Higher Education in Spain: Organisational, curricular and methodological decisions. International CLIL Research Journal, 1(5), 82-94.
  • Ramos, A.M. (2013). Higher education bilingual programmes in Spain. Porta Linguarum, 19, 101-111.
  • Shohamy, E.G. (2006). Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. Oxford: Routledge.
  • Smit, U. & Dafouz, E. (2014). Towards a dynamic conceptual framework for English-medium education in multilingual university settings. Applied Linguistics, 37(3), 397-415.
  • Smit, U. & Dafouz, E. (Eds.) (2013). Integrating Content and Language in Higher Education. AILA Review, 25. Amsterdam: John Benjamins.
  • Smith, K. (2004). Studying in an additional language: What is gained, what is lost and what is assessed?, in R. Wilkinson (Ed.) Integrating Content and Language: Meeting the Challenge of a Multilingual Higher Education (pp. 78-93). Maastricht: Maastricht University Press.
  • Valcke, J. & Wilkinson, R. (Eds.) (2017). Integrating Content and Language in Higher Education: Perspectives on Professional Practice. Franckfurt am Main: Peter Lang.
  • Van der Walt, C. (2013). Multilingual Higher Education: Beyond English-medium Orientations. Bristol: Multilingual Matters.
  • Wächter, B. & Maiworn, F. (Eds.) (2008). English-Taught Programmes in European Higher Education. Bonn: Lemmens.
  • Wächter, B. & Maiworn, F. (Eds.) (2014). English-Taught Programmes in European Higher Education. Bonn: Lemmens.
  • Wilkinson, R. (Ed.) (2004). Integrating Content and Language: Meeting the Challenge of a Multilingual Higher Education. Maastricht: Maastricht University Press.
  • Universidad Autónoma de Barcelona (2011). Plan de lenguas de la UAB (2011-2015). Available from: http://www.uab.cat/Document/102/1023/CampusPlaLlengues20112015_es.pdf, accessed 10 October, 2017.