La preposición española" hacia "y sus equivalentes en portugués, polaco e inglés

  1. Waluch de la Torre, Edyta
Revista:
Interlingüística

ISSN: 1134-8941

Año de publicación: 2006

Número: 17

Páginas: 1079-1089

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Interlingüística

Resumen

: Se examinan los equivalentes de la preposición española hacia, concebida dentro del marco de la espacialidad, en las lenguas portuguesa, polaca e inglesa. Pretendemos demostrar que la semántica de las preposiciones de una lengua no se puede traducir a otras por la mera coincidencia designativa (identidad o semejanza de las situaciones expresadas por los signos), sino que tiene que extenderse obligatoriamente a todos los casos en los que todos los valores semánticos sean captables, y en los que la intuición que percibe la unidad abarque todos los usos de la misma. Adaptando la metodología de M. Morera Pérez que determina el discernimiento muy detallado de los rasgos semánticos de las preposiciones, clasificamos los diferentes tipos de contextos en los que puede aparecer la preposición hacia, a fin de que sea posible determinar la esencial unidad del signo frente a su extraordinaria variedad combinatoria y su complejidad polisémica. A partir de un corpus preposicional en cuatro lenguas diferentes, basado en las entradas lexicográficas, hemos intentado señalar las sutilezas de los cambios semánticos y subrayar que éstos constituyen alteraciones de las formas del contenido y no del uso de las preposiciones. Al analizar los equivalentes que nos proponen varios diccionarios tanto bilingües como monolingües, nos fijamos en las propuestas de "llenar" este campo léxico vacío que implica la falta de la preposición hacia en portugués y en polaco, así como analizar las correspondencia semántica de sus respectivos homólogos en inglés.