El papel del intérprete en la entrevista de asilo en la frontera sur de Europa. La protección internacional en Melilla

  1. Ana Gregorio Cano 1
  2. María de Frutos Lobo 2
  1. 1 University of Texas at Arlington (Estados Unidos)
  2. 2 Universidad de Granada (España)
Revista:
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural

ISSN: 1989-5097

Año de publicación: 2016

Número: 9

Páginas: 271-289

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural

Resumen

El presente trabajo ofrece una visión de la situación de la interpretación en cuestiones de protección internacional en la ciudad de Melilla. Con el fin de alcanzar dicho objetivo, se analiza el papel que desarrolla el intérprete en las entrevistasde asilo y refugio en el contexto de esa frontera sur de Europa. Para finalizar, seis intérpretes de Melilla que trabajan en este campo son entrevistados para ofrecer una panorámica más fiel a la realidad. Este trabajo pretende analizar una profesión imprescindible en contextos multiculturales que todavía no goza del reconocimiento social y real que merece: la figura del intérprete.