LA TRADUCCION COMO COMUNICACION INTERCULTURAL
LA TRADUCCION COMO COMUNICACIO
Universidad Pablo de Olavide
Sevilla, EspañaPublicaciones en colaboración con investigadores/as de Universidad Pablo de Olavide (25)
2024
-
A Functionalist Foundation
A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 11-25
-
Elusive Concepts in Translation Studies
A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 26-54
-
Qualitative Coding: Inducing and Deducing
A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 55-86
-
Spotlighting Translations Problems Using Qualitative Methodology: Debriefing and Lessons Learnt
A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 289-296
-
Translating psychometric tests: when Skopos gets lost in literality
A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Routledge USA), pp. 228-245
-
What Is This Book about and Who Is It for?
A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 3-10
2023
-
A Reception Study of the Game of Thrones Audiovisual Translations into Spanish: Translation Problems vs. Translation Errors
Game of Thrones - A View from the Humanities Vol. 1: Time, Space and Culture (Springer International Publishing), pp. 243-276
-
Proyecto CLOSER-INT: la demanda de servicios lingüísticos ante la internacionalización.
V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 30-30
-
Translating Psychometric Tests When Skopos Gets Lost in Literality
A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 228-245
2020
-
Investigación con corpus cualitativos en los estudios de traducción: el problema de los constructos traductológicos complejos
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 65, Núm. 1, pp. 237-257
-
Investigación con corpus cualitativos en los estudios de traducción: el problema de los constructos traductológicos complejos
Meta (Canada), Vol. 65, Núm. 1, pp. 237-257
2019
-
Condicionantes en la toma de decisiones del proceso de localización
E-Aesla, Núm. 5, pp. 381-389
2018
-
From translation briefs to quality standards: Functionalist theories in today s translation processes
Translation and Interpreting, Vol. 10, Núm. 1, pp. 18-32
-
Introducing transcreation skills in translator training contexts: A situated project-based approach
Journal of Specialised Translation, pp. 126-148
-
Introducing transcreation skills in translator training contexts: A situated project-based approach
Jostrans, Journal of Specialized Translation, Vol. 29, pp. 197-226
2015
-
Developing a blueprint for a technology-mediated approach to translation studies
Meta, Vol. 60, Núm. 1, pp. 135-157
-
Message from the Guest Editors
Procedia - Social and Behavioral Sciences
-
Scaffolding translation skills through situated training approaches: Progressive and reflective methods
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 9, Núm. 3, pp. 306-322
2014
-
Entrevista con Guadalupe Aguado de Cea
Boletín Electrónico AESLA, Núm. 8, pp. 15-23
2013
-
English in Europe today: sociocultural and educational perspectives. Annick de Houwer and Antje Wilton
The Interpreter and Translator Trainer, Vol. 7, Núm. 2, pp. 303-307