ANNE
MARTÍN OTTY
PROFESORA TITULAR DE UNIVERSIDAD
Publicaciones (29) Publicaciones de ANNE MARTÍN OTTY
2021
-
La transposición de la directiva europea 2010/64/UE en España: historia de una negociación y propuesta de aplicación
Nuevos retos y perspectivas de la investigación en Literatura, Lingüística y Traducción (Dykinson), pp. 2014-2038
2017
-
The influence of external factors in the interpretation of biomedical discourse
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario (Comares), pp. 493-504
2015
-
La formación en interpretación en España: pasado y presente
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 2, pp. 87-110
2012
-
Complexities of high profile interpreting: The case of the Madrid train bomb trial.
Interpreting: international journal of research and practice in interpreting, Vol. 14, Núm. 2, pp. 145-164
2011
-
La barrera de la comunicación como obstáculo en el acceso a la salud de los inmigrantes
Actas del I Congreso Internacional sobre Migraciones en Andalucía
2010
-
Traducción e interpretación policial en contextos politizados: El caso de Taysir Allouny
Compromiso social y traducción interpretación español inglés (ECOS: Traductores e intérpretes por la solidaridad), pp. 214-225
-
Translating and interpreting for the police in politicised contexts: The case of Tayseer Allouny
Compromiso social y traducción interpretación español inglés (ECOS: Traductores e intérpretes por la solidaridad), pp. 38-40
2009
-
Court Interpreters' Self Perception: A Spanish Case Study
Interpreting and translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy (St. Jerome Publishing), pp. 141-155
-
Red COMUNICA: un paso más
Avances y retos en la traducción e interpretación en los servicios públicos: challenging topics in public service interpreting and translating (Editorial Universidad de Alcalá)
2008
-
Profesionalizar en la práctica: la competencia en ISP como base para la formación de profesionales
Investigación y práctica en traducción e interpretación en los servicios públicos [Recurso electrónico]: desafíos y alianzas
2007
-
Interacción e interpretación: estudio comparativo de estrategias discursivas ante aspectos potencialmente conflictivos en entrevistas interpretadas
Discurso y oralidad: homenaje al profesor José Jesús de Bustos Tovar (Arco Libros), pp. 725-732
-
La interpretación en los Servicios Públicos:: en caso de Andalucía
Aprendizaje de lenguas, uso del lenguaje y modelación cognitiva. Perspectivas aplicadas entre disciplinas: actas del XXIV Congreso Internacional de AESLA. [Recurso electrónico]
2006
-
El intérprete judicial ante la encrucijada de su papel profesional: estudio de la realidad española
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 437-446
-
La realidad de la traducción e interpretación en los servicios públicos en Andalucía
Revista española de lingüística aplicada, Vol. 1, pp. 129-150
-
Percepciones de los profesionales de los servicios públicos con respecto a la interpretación para la población inmigrante
Traducción y multiculturalidad (Madrid : Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, Universidad Complutense de Madrid, 2006), pp. 119-129
2004
-
Transcendance du ventre: Esquisses du rondo pour pianiste-chanteuse dédié à Carine Collet
Cahiers internationaux de symbolisme, Núm. 107, pp. 25-28
2003
-
Teaching interpreting: Some considerations on assessment
La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001 (Comares), pp. 197-207
-
Videoconference interpreting: A challenge for Quality
La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001 (Comares), pp. 275-284
2002
-
Análisis textual y terminología, factores de activación de la competencia cognitiva en la traducción
La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 107-124
-
Los límites difusos del papel del intérprete social en España
Traducción e interpretación en los servicios públicos = Community interpreting and translating [Recurso electrónico]: nuevas necesidades para nuevas realidades = new needs for new realities