Publicaciones (55) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

1998

  1. "Jonathan Livingston Seagull" de R. Bach: traducción, didáctica y recepción

    Universidad de Granada

  2. Alianza Popular, 1976-1977

    [Vigo] : Asociación Cultural de Mondaríz Balneario, [1998]

  3. Análisis de traducciones: redes de significado en la traducción alemana de "San Manuel Bueno Mártir", de Unamuno

    II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997

  4. Aspectos curriculares de la enseñanza de la traducción e interpretación en España

    Los estudios de traducción : un reto didáctico

  5. Como se hace un diccionario: los trabajos del lexicógrafo

    Teoría y práctica de la lexicología : V Jornadas internacionales sobre estudio y enseñanza del léxico, Granada 1997

  6. Consideraciones previas para la formación de intérpretes de conferencias en el ámbito biosanitario inglés/ español

    Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario (Comares), pp. 277-285

  7. Cultura y traducción: el traductor bicultural

    Nuevas tendencias y aplicaciones de la traducción

  8. Del lexema al texto en contexto: unidades para el análisis del texto original

    II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997

  9. Diglossische prozesse (zwischen Deutsch und Spanisch) unter den Spanischen emigranten der 2. Generation in Deutschland: Eine soziolinguistische studie

    IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, Vol. 36, Núm. 3

  10. Dominios y esquemas de predicado: hacia una productividad léxica

    Teoría del campo y semántica léxica (Peter Lang USA), pp. 233-274

  11. El enfoque cognitivo en el estudio del léxico

    Alfinge: Revista de filología, Núm. 10, pp. 171-192

  12. El intérprete de simultánea ante la terminología médica (inglés-español): preparación y dificultades

    Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario (Comares), pp. 339-352

  13. El lector y el proceso de lectura

    Enfoques en la organización y dirección de instituciones educativas formales y no formales: actas de las II Jornadas Andaluzas sobre Organización y Dirección de Centros Educativos (Grupo Editorial Universitario (GEU Editorial)), pp. 757-760

  14. El lugar de los estudios de traducción en la universidad española: Desarrollo histórico y nuevas perspectivas

    Actes del III Congrés Internacional sobre Traducció

  15. El personaje teatral: una lectura shakespereana de Freud

    Theatralia: revista de poética del teatro, Núm. 2, pp. 109-124

  16. El uso de discursos del parlamento europeo en las clases de interpretación de especialidad

    II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997

  17. Eufemismo y pensamiento débil: traducir la connotación

    II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997

  18. Evaluación de un curso de comprensión lectora y auditiva en el área de EST

    LFE: Revista de lenguas para fines específicos, Núm. 5, pp. 179-202

  19. Expectativas y evaluación de la calidad en interpretación de conferencias: revisión de trabajos empíricos hasta 1996

    II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997

  20. First International Conference on language resources & evaluation: Granada, Spain, 28-30 May 1998

    European Language Resources Association