Facultad
FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicaciones (81) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2006
-
"Erase una vez don Quijote": un proyecto de trabajo en torno al lenguaje escrito en educación primaria
Textos de didáctica de la lengua y la literatura, Núm. 41, pp. 43-51
-
Acerca de las ventajas de un aprendizaje reflexivo del español (para el aprendizaje del inglés)
Lexicografía y enseñanza de la lengua española: Actas de las XI Jornadas sobre la Enseñanza de la Lengua Española
-
Adecuación de los sistemas de evaluación a los objetivos y resultados previstos del aprendizaje en la formación universitaria de traductores
Estudios de traducción: problemas y perpectivas (Servicio de Publicaciones), pp. 717-728
-
Análisis de la partícula как бЫ y su componente valorativo en la obra Los hermanos Karamázov de Dostoevskij y su traducción al castellano
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 17, pp. 85-98
-
Aspectos macrotextuales de la traducción de documentos pertenecientes a expedientes de crisis matrimoniales entre España e Irlanda
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 447-456
-
Collage 1B: Manual de enseñanza del alemán
Granada : Universidad de Granada, 2006
-
Comunicar el conocimiento especializado: perspectivas de la economía desde el punto de vista del traductor
Comunicar y enseñar a comunicar el conocimiento especializado: homenaje a Amelia de Irazazábal
-
De "Bonjour la galère" de Philippe Adler a "Se montó el Belén" o la búsqueda del equilibrio entre el respeto al autor y la consideración al lector en un caso práctico de traducción
Granada : Edit. de la Universidad de Granada, 2006
-
De Retsker a Komissarov. Recorrido por la formación de traductores en Rusia
Traducción, lengua y cultura en los albores del siglo XXI: X Jornadas hispano-rusas de traducción e interpretación: Granada, 19-21 de abril de 2005 (Jizo Ediciones), pp. 299-312
-
De la traducción al español de las referencias sociales francófonas
La cultura del otro: español en Francia, francés en España
-
De la transmisión de aspectos culturales desde España a Francia
Análisis del discurso. Lengua, cultura, valores: actas del I Congreso Internacional (Arco Libros), pp. 1681-1696
-
Delgado Calvo-Flores, Rafael (2005). Poemas Gitanos. Gypsy Poems. Traducción de José Luis Vázquez Marruecos y Patricia Edwards Rokowski. Granada: Editorial Universidad de Granada, 195 pp.
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 17, pp. 266-267
-
Diccionario de términos jurídicos árabe-español
Ariel España
-
Diccionario jurídico español / árabe
Comares
-
Discurso y traducción
Análisis del discurso. Lengua, cultura, valores: actas del I Congreso Internacional (Arco Libros), pp. 1975-1980
-
Don Quijote fi errif: machrou' taryama bi Titwan fi del alhima al Isbaniya
Al-Andalus Magreb: Estudios árabes e islámicos, Núm. 13, pp. 285-303
-
Econimia e historia de la lengua: propuestas para un estudio diacrónico de los nombres de marca en España
Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua española: Madrid, 29 de septiembre-3 octubre 2003
-
El atentado
Alianza
-
El espacio autobiogrfico en traducción literaria
Espacio y texto en la cultura francesa = Espace et texte dans la culture française
-
El intérprete judicial ante la encrucijada de su papel profesional: estudio de la realidad española
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 437-446