La traducción de los libros II y IV de la Eneida de Virgilio por Henry Howard. Análisis métrico y estilístico

  1. PEREZ FERNANDEZ JOSE M.
Dirigida per:
  1. José Luis Martínez-Dueñas Espejo Director

Universitat de defensa: Universidad de Granada

Any de defensa: 1995

Tribunal:
  1. Fernando Serrano Valverde President
  2. Miguel Martínez López Secretari/ària
  3. Salvador Núñez Romero-Balmas Vocal
  4. Juan Fernando Galván Reula Vocal
  5. Antonio Sánchez Trigueros Vocal
Departament:
  1. FILOLOGÍAS INGLESA Y ALEMANA

Tipus: Tesi

Resum

El objeto de la tesis es un analisis estilistico de la traduccion de los libros ii y iv de la eneida por henry howard, earl of surrey, a comienzos del siglo xvi. Dicho analisis determina la influencia del texto original, y evalua las diferentes tecnicas de traduccion. Se atienden aspectos como el estilo sintactico y los esquemas metricos y ritmicos subyacentes. El analisis metrico se lleva a cabo desde la perspectiva de la teoria metrica de d. Attridge en union de otras teorias sobre el metro ingles que aportan visiones complementarias, tanto contemporaneas como aquellas vigentes en el momento en que la traduccion se llevo a cabo.