La traducción de los libros II y IV de la Eneida de Virgilio por Henry Howard. Análisis métrico y estilístico

  1. PEREZ FERNANDEZ JOSE M.
Dirigée par:
  1. José Luis Martínez-Dueñas Espejo Directeur

Université de défendre: Universidad de Granada

Année de défendre: 1995

Jury:
  1. Fernando Serrano Valverde President
  2. Miguel Martínez López Secrétaire
  3. Salvador Núñez Romero-Balmas Rapporteur
  4. Juan Fernando Galván Reula Rapporteur
  5. Antonio Sánchez Trigueros Rapporteur
Département:
  1. FILOLOGÍAS INGLESA Y ALEMANA

Type: Thèses

Résumé

El objeto de la tesis es un analisis estilistico de la traduccion de los libros ii y iv de la eneida por henry howard, earl of surrey, a comienzos del siglo xvi. Dicho analisis determina la influencia del texto original, y evalua las diferentes tecnicas de traduccion. Se atienden aspectos como el estilo sintactico y los esquemas metricos y ritmicos subyacentes. El analisis metrico se lleva a cabo desde la perspectiva de la teoria metrica de d. Attridge en union de otras teorias sobre el metro ingles que aportan visiones complementarias, tanto contemporaneas como aquellas vigentes en el momento en que la traduccion se llevo a cabo.