La connotación y la idiosincrasia linguística y cultural(asociaciones semántico-léxicas en el español de Granada y el árabe de Tetuán, Marruecos)

  1. FARTAKH, ADEL
Zuzendaria:
  1. José Andrés de Molina Redondo Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Granada

Defentsa urtea: 1998

Epaimahaia:
  1. Juan Andrés Villena Ponsoda Presidentea
  2. Pedro San Ginés Aguilar Idazkaria
  3. Juan de Dios Luque Durán Kidea
  4. María Paz Torres Palomo Kidea
  5. José María Becerra Hiraldo Kidea

Mota: Tesia

Laburpena

Estudio de las respuestas a veinticinco palabras-estímulo por parte de ciento veinte personas en Granada y otras ciento veinte en Tetuán (seis mil trescientas palabras en total). Clasificación de los resultados. Conclusiones: a) lo denotativo prima sobre lo connativo, sobre todo en Granada; b) lo connotativo se resuelve en una actitud valorativa; c) en Granada tal actitud se mantiene equilibrada entre lo positivo y lo negativo; d) por el contrario, en Tetuán predomina la actitud negativa. Palabras-clave: LINGUISTICA, SEMANTICA, CONNOTACION, PRAGMATICA, LEXICOLOGIA, LEXICOGRAFIA, ESPAÑOL, ARABE.