La connotación y la idiosincrasia linguística y cultural(asociaciones semántico-léxicas en el español de Granada y el árabe de Tetuán, Marruecos)
- FARTAKH, ADEL
- José Andrés de Molina Redondo Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universidad de Granada
Defentsa urtea: 1998
- Juan Andrés Villena Ponsoda Presidentea
- Pedro San Ginés Aguilar Idazkaria
- Juan de Dios Luque Durán Kidea
- María Paz Torres Palomo Kidea
- José María Becerra Hiraldo Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
Estudio de las respuestas a veinticinco palabras-estímulo por parte de ciento veinte personas en Granada y otras ciento veinte en Tetuán (seis mil trescientas palabras en total). Clasificación de los resultados. Conclusiones: a) lo denotativo prima sobre lo connativo, sobre todo en Granada; b) lo connotativo se resuelve en una actitud valorativa; c) en Granada tal actitud se mantiene equilibrada entre lo positivo y lo negativo; d) por el contrario, en Tetuán predomina la actitud negativa. Palabras-clave: LINGUISTICA, SEMANTICA, CONNOTACION, PRAGMATICA, LEXICOLOGIA, LEXICOGRAFIA, ESPAÑOL, ARABE.