Estudio comparativo entre la primera novela hebrea 'ahabatsión y la primera novela árabe, zaynab (mana-zir wa-ajlaq rifiyya)

  1. EL AMRANI, OTOMAN
Zuzendaria:
  1. María Encarnación Varela Moreno Zuzendaria
  2. Mohamed Bouissef Rekab Zuzendarikidea

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 2003(e)ko urtarrila-(a)k 17

Epaimahaia:
  1. Milouda Charouiti Hasnaoui Presidentea
  2. María Isabel Lázaro Durán Idazkaria
  3. Ángeles Alonso Avila Kidea
  4. Joan Ferrer Costa Kidea
  5. María Antonia Martínez Núñez Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 93812 DIALNET

Laburpena

Al hablar de la primera novela moderna árabe y de la primera novela moderan hebrea queremos decir las que se consideran primeras (aunque eso es discutible). Nuestro criterio al elegirlas fue en primer lugar porque tuvieron gran repercusión en los lectores, que la consideraron algo nuevo; en segundo lugar porque ambas obras tratan de acomodarse a los cánones de la literatura hebrea. La tesis consta de dos partes: 1,- Traducción de la novela árabe al español. 2,- Estudio comparativo entre la novela árabe y la novela hebrea. En el estudio se exponen en primer lugar las bases teóricas para hacer la comparación partiendo de las diversas corrientes de la literatura comparada. Seguidamente se hace una presentación de la situación sociocultural que representan la Haskalah judía y la Nahda árabe como movimientos renovadores que abren a ambos pueblos a la modernidad. El análisis de los textos se ocupa (paralelamente en ambas novelas) de la lengua, título, exposiciones, voces que narran, coordenada temporal, coordenada espacial, fuerzas actanciales y sus funciones dentro de la trama. Hemos dedicado un capítulo a la intertextualidad en ambas obras y otro capítulo a la lectura interpretativa de la novela árabe. Finalmente hemos llegado a unas conclusiones y hemos consignado la bibliografía usada tanto en lengua árabe como lenguas europeas.