Derecho comparado y textología comparadaestudio comparativo de contratos de trabajo en España y Francia
-
1
Universidad de Granada
info
ISSN: 1577-6921
Año de publicación: 2017
Número: 33
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Tonos digital: revista de estudios filológicos
Resumen
El presente artículo presenta una comparación entre la regulación y el objeto de los contratos de trabajo en España y Francia y analiza un tipo contractual determinado: el contrato de trabajo indefinido español del servicio del hogar familiar y su correspondiente en Francia, el contrat à durée indéterminée du salarié du particulier employeur. Para llevar a cabo dicha comparación hemos aplicado la metodología propia del derecho comparado, que permite identificar semejanzas y diferencias entre instituciones, figuras o conceptos jurídicos propios de diferentes ordenamientos jurídicos y constituye, así, el primer paso para una comunicación jurídica eficaz.
Referencias bibliográficas
- CAMPOS PLAZA, N. 2013. La traducción jurídica: los contratos. Estudio traductológico y terminológico comparado (francés/español). Granada: Comares.
- MATTILA, H. 2006. Comparative legal linguistics. Traducción de Christopher Goddard. Aldershot: Ashgate.
- PIZZORUSSO, A. 1987. Curso de derecho comparado. Barcelona: Ariel.
- POMMER, S.E. 2008. «Translation as intercultural transfer: the case of law». SKASE Journal of Translation and Interpretation 3(1), 17-21.
- SORIANO BARABINO, G. 2016. Comparative Law for Legal Translators. Oxford: Peter Lang.
- ZWEIGERT, K. & H. KÖTZ. 1998. Introduction to Comparative Law (3rd ed.) Oxford: Oxford University Press.