Traducción al inglés y al español de textos árabes en las Naciones Unidas: transformaciones discursivas mediante división de oraciones

  1. Roldán Verdejo, Juan José
Zuzendaria:
  1. Manuel C. Feria García Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 2022(e)ko iraila-(a)k 23

Epaimahaia:
  1. Juan Pablo Arias Torres Presidentea
  2. Pilar León Arauz Idazkaria
  3. Ricardo Muñoz Martín Kidea

Mota: Tesia

Laburpena

Nuestra investigación, por tanto, pretende contribuir al conocimiento del proceso en la traducción árabe-español-inglés mediante el análisis empírico del producto, en particular al conocimiento de las estrategias de adaptación discursiva basadas en la introducción de puntos. Ello redundaría en beneficio de la Lingüística Computacional árabe al contribuir a la mejora de las herramientas automáticas de segmentación (y con ello, de las herramientas de traducción asistida y de traducción automática), así como tendría aplicaciones para la enseñanza de la traducción del árabe