Publicaciones (54) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2003

  1. Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

    Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI)

  2. Algunas reflexiones acerca del relato canónico de la historia de la traducción y algunas incidencias en el ámbito peninsular

    Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

  3. Análisis definicional terminográfico en la base de datos de conocimiento ONTOTERM®

    Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 669-684

  4. Aplicaciones terminológicas del estudio de la cohesión en la aula de traducción

    Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 621-633

  5. Aproximación a la disciplina terminológica a través de las revistas especializadas

    Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

  6. Aula virtual de traducción: AULA.INT proyecto de innovación docente

    Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

  7. Autoaprendizaje en interpretación bilateral: situaciones prototípicas

    Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

  8. Autonomía de aprendizaje en la enseñanza de la terminología

    Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 359-369

  9. Avances en la investigación sobre interpretación

    Comares

  10. Decibelios y testosterona: una aproximación a las imágenes de género en el rock y el heavy metal

    Dossiers feministes, Núm. 7, pp. 101-118

  11. Documentación y adquisición terminográficas basadas en el conocimiento: el caso de la interpretación

    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 5, pp. 107-130

  12. El Humanismo renacentista y la traducción en Portugal en los siglos XVI y XVII

    Seis estudios sobre la traducción en los siglos XVI y XVII (España, Francia, Italia, Portugal) (Comares), pp. 205-242

  13. El Sáhara Occidental: un reto pendiente

    Debats: Revista de cultura, poder i societat, Núm. 83, pp. 26-37

  14. El texto semiespecializado en el ámbito de la automoción: hacia la descripción de un modelo cultural

    STIAL: II Simposio sobre la traducción-interpretación del-al alemán

  15. El tiempo verbal en francés

    El tiempo verbal en cinco lenguas :español, francés, inglés, italiano, portugués (Comares), pp. 25-44

  16. El tiempo verbal en portugués

    El tiempo verbal en cinco lenguas :español, francés, inglés, italiano, portugués (Comares), pp. 103-177

  17. Electronic resources an lexical cohesion in teh construction of intercultercultural competence

    Lebende Sprachen, Vol. 48, Núm. 4, pp. 152-155

  18. Estructuración conceptual y formalización terminográfica de frasemas en el subdominio de la oncología.

    Estudios de Lingüística del Español (ELiEs), Núm. 19

  19. GULINO, GIUSEPPE, (2000). Il Vallilium di Nicola Valla, (a cura di Mario de Matteis) Aachen: Shaker Verlag, Collezione: Bochumer Italien-Studien: Vocabolari Bilingui. 233 p.

    RSEI, Núm. 1, pp. 155-158

  20. Investigación en traducción científica

    Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 153-166