Artículos (19) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2001

  1. Algunos fundamentos lingüísticos del francés para fines específicos

    Interlingüística, Núm. 11, pp. 348-353

  2. Book reviews - Translation in context: Selected contributions from the EST Congress, Granada 1998: Selected contributions from the EST Congress, Granada 1998

    Target: International journal of translation studies, Vol. 13, Núm. 2, pp. 351-392

  3. Codifying conceptual information in descriptive terminology management

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 46, Núm. 1, pp. 192

  4. Colecciones paremiológicas portuguesas

    Paremia, Núm. 10, pp. 57-66

  5. Comprehesion and memory processes in translation and interpreting

    Quaderns: Revista de traducció, Núm. 6, pp. 27-31

  6. Condicionantes del proceso traductor: un caso de traductor-experto

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 12, pp. 283-300

  7. Descripción lingüística de textos franceses de divulgación científica

    Interlingüística, Núm. 12, pp. 343-350

  8. Efectos de la entonación monótona sobre la recuperación de la información en receptores de interpretación simultánea

    TRANS: revista de traductología, Núm. 5, pp. 103-110

  9. Functional-Communicative Grammar (Spanish-German) for Translators and/or Interpreters: A Project

    Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, Vol. 47, Núm. 2, pp. 109-120

  10. La competencia bilingüe de los jóvenes emigrantes retornados a España entre 1986 y 1991: Apoyo social y repercusiones profesionales

    mAGAzin, Núm. 10, pp. 8-15

  11. La heterogeneidad en los discursos de especialidad en francés

    Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), Núm. 3, pp. 77-90

  12. La revisión de traducciones en la didáctica de la traducción: cara y cruz de una misma moneda

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 12, pp. 373-386

  13. Por una renovación en la formación de traductores e intérpretes: revisión de algunos de los conceptos sobre los que se basa el actual sistema, su estructura y contenidos

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 12, pp. 311-336

  14. Propuestas de reorientación en el estudio de la traducción

    Traducción & Comunicación, Núm. 2, pp. 55-72

  15. Referencia y determinación

    Interlingüística, Núm. 11, pp. 324-328

  16. Ser mujer y médico en la España de los años sesenta

    Asparkia: Investigació feminista, Núm. 12, pp. 125-136

  17. The Translator as 'Language Planner': Syntactic Calquing in an English-Spanish Translation of Chemical Engineering: Syntactic Calquing in an English-Spanish Translation of Chemical Engineering

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 46, Núm. 4, pp. 687-698

  18. Utilización de técnicas de corpus en la representación del conocimiento médico

    Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, Vol. 7, Núm. 2, pp. 167-198

  19. Words, words and knowledge of words: An interview with Norbert Schmitt

    Greta: revista para profesores de inglés, Vol. 9, Núm. 1, pp. 5-9