Publications (94) Publications auxquelles un chercheur a participé

2007

  1. A Professional Approach to Translator Training (PATT)

    Meta, Vol. 52, Núm. 3, pp. 517-528

  2. A Professional Approach to Translator Training (PATT)

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 52, Núm. 3, pp. 517-528

  3. A case study of co-operative teaching in an ESPcontext

    The Grove: Working papers on English studies, Núm. 14, pp. 53-62

  4. Acerca de la equivalencia comunicativa

    Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español

  5. Breve gramática y diccionario temático bilingüe árabe hassaniya-español

    Comares

  6. Breve repaso a la enseñanza de la traducción científica

    Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 8, Núm. 26, pp. 183-187

  7. Cine y poder: el cine español y la secularización del discurso público sobre la moral durante la transición y consolidación democrática

    Política y sociedad, Vol. 44, Núm. 3, pp. 71-87

  8. Cine, censura y traducción durante el Franquismo

    Traducción y manipulación: el poder de la palabra (Bienza), pp. 251-263

  9. Collage 1A: Manual de enseñanza del alemán : Lektion 1-5

    Granada : Universidad de Granada, 2007

  10. Colony vs. Metropolis: Opposing Discursive Representations of a Colony's National Identity in the Printed Press

    Odisea: Revista de estudios ingleses, Núm. 8, pp. 19-33

  11. Cuentos saharauis: Traducción y aproximación a los cuentos de animales

    Idea

  12. Das Lehren und Lernen einer zweiten und/oder weiteren Fremdsprache in der Übersetzer-und Dolmetscherausbildung

    Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, Vol. 53, Núm. 4, pp. 303-320

  13. De cómo perciben los autores la realidad en la que viven y de cómo la plasman en su obra

    Percepción y Realidad. Estudios Francofónos

  14. Editorial: On the launch of ITT

    Interpreter and Translator Trainer

  15. El atentado

    Alianza

  16. El atentado

    Alianza

  17. El cine español de la Transición: desmontando a Franco

    Historia de la transición en España: los inicios del proceso democratizador (Biblioteca Nueva), pp. 433-448

  18. El control de la terminología es el control de sus definiciones: el lenguaje controlado del mapa conceptual de las mareas.

    Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation. Band 2 (Peter Lang USA), pp. 197-205

  19. El cuerpo traducido: globalización de prácticas discursivas y reelaboración cultural del género

    Cuerpos de mujeres: miradas, representaciones e identidades (Universidad de Granada), pp. 53-72

  20. El enfoque profesional en la didáctica de la traducción técnica

    Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares (Atrio), pp. 419-426