BEATRIZ
SÁNCHEZ CÁRDENAS
PROFESORA TITULAR DE UNIVERSIDAD
Publications (20) Publications de BEATRIZ SÁNCHEZ CÁRDENAS
2023
-
Le storytelling derrière la brièveté des gros titres espagnols sur les "gilets jaunes".
Anales de filología francesa, Núm. 31, pp. 859-873
2021
-
La singularité quantificative du verbe dénombrer
French Review, Vol. 94, Núm. 4, pp. 89-111
-
Theory and digital resources for the English-Spanish medical translation industry
Peter Lang Alemania
2019
-
La traducción musical: modalidades, estrategias y propuesta didáctica
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 30, pp. 163-197
2017
-
Recent advances in ecolexicon
Dictionaries, Vol. 38, Núm. 1, pp. 96-115
2016
-
Corpus analysis and the translation of adverbs in specialised texts: Raising student awareness
Corpus-based approaches to translation and interpreting: from theory to applications (Peter Lang Alemania), pp. 195-217
-
Using Argument Structure to Disambiguate Verb Meaning
PROCEEDINGS OF THE XVII EURALEX INTERNATIONAL CONGRESS
-
Uso de corpus monolingües y comparables en el aula para traducir conectores adverbiales
Cadernos de tradução, Núm. 1, pp. 147-176
2014
-
The role of conceptual categories for argument structure prediction
Comunicación, cognición, cibernétic@: actas
2013
-
Diseño de entradas lexicográficas en diccionarios combinatorios especializados
Translating culture (Comares), pp. 873-888
-
Specialized Corpora Processing with Automatic Extraction Tools
CORPUS RESOURCES FOR DESCRIPTIVE AND APPLIED STUDIES. CURRENT CHALLENGES AND FUTURE DIRECTIONS: SELECTED PAPERS FROM THE 5TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON CORPUS LINGUISTICS (CILC2013)
2012
-
Can <i>cost</i> mean <i>count</i>? Convergences and divergences
3E CONGRES MONDIAL DE LINGUISTIQUE FRANCAISE
-
El léxico-gramática al rescate:: resolución de problemas en FLE (francés lengua extranjera) mediante un programa de concordancias
Actas del VII Congreso ACLES: Multilingüismo en los centros de lengua universitarios: evaluación, acreditación, calidad y política lingüística (Universidad de Granada), pp. 406-420
-
Linguistic knowledge for specialized text production
Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2012
-
Linguistic knowledge for specialized text production
LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION
2011
-
Structuration hiérarchique du lexique verbal à travers la propriété de troponymie
Revista de lingüística y lenguas aplicadas, Núm. 6, pp. 329-340
2010
-
Paramètres linguistiques pour la conception d'un dictionnaire électronique bilingue (français-espagnol) destiné à la traduction: le cas des verbes de comptage : thèse de doctorat en cotutelle internationale
[Granada] : Editorial de la Universidad de Granada, 2010
2009
-
Aplicación práctica a la traducción (español-francés) de la teoría del campo léxico
Understanding Language and Mind: applied Linguistics Now
2008
-
De los diccionarios para traducir o lo que no necesita el traductor
25 años de lingüística en España. Hitos y retos