MARÍA ISABEL
TERCEDOR SÁNCHEZ
CATEDRÁTICA DE UNIVERSIDAD
CLARA INÉS
LÓPEZ RODRÍGUEZ
CATEDRÁTICA DE UNIVERSIDAD
Publicaciones en las que colabora con CLARA INÉS LÓPEZ RODRÍGUEZ (26)
2022
-
Caracterización léxico-semántica de emociones para la comunicación interlingüística inglés-español
Pragmalinguistica, Núm. 30, pp. 261-282
-
La accesibilidad como eje transversal en el aula de Traducción Multimedia
Investigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital (Peter Lang), pp. 101-124
2020
-
El sonido de las emociones: Aproximación intersemiótica al subtitulado accesible de Roma por parte de traductores
Nuevas tendencias en Traducción e Interpretación: Enseñar, aprender e investigar en la revolución digital (Comares), pp. 29-49
2016
-
Multimodalidad y accesibilidad en recursos para el fomento de la salud
E-Aesla, Núm. 2, pp. 304-316
-
Variation dénominative et familiarité en tant que source d'incertitude en traduction médicale
Meta, Vol. 61, Núm. 1, pp. 117-144
-
Variation dénominative et familiarité en tant que source d’incertitude en traduction médicale
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 61, Núm. 1, pp. 117-144
2014
-
También los pacientes hacen terminología: retos del proyecto VariMed
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 15, Núm. 39, pp. 95-102
2013
-
Identifying translation features in multi-word lexical units
Belgian Journal of Linguistics, Vol. 27, Núm. 1, pp. 87-109
-
La multidimensionalidad conceptual en la traducción médica
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, Núm. 3, pp. 167-184
2012
-
Access to health in an intercultural setting: the role of corpora and images in grasping term variation
Linguistica Antverpiensia, Núm. 11, pp. 247-268
-
Metaphor and metonymy in specialized language
A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language (De Gruyter Mouton), pp. 33-72
-
Working with words: research approaches to translation-oriented lexicographic practice
TTR, Vol. 25, Núm. 1, pp. 181-214
2008
-
Corpora and Students' Autonomy in Scientific and Technical Translation training
Journal of Specialised Translation, pp. 2-19
-
Integrating corpus data in dynamic knowledge bases: the Puertoterm project
Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, Vol. 14, Núm. 2, pp. 159-182
-
Neither born nor made, but socially constructed: Promoting interactive learning in an online environment
TTR: Traduction, Terminologie et Redaction, Vol. 21, Núm. 2, pp. 95-129
-
Neither born nor made, but socially constructed: promoting interactive learning in an online environment
TTR, Vol. 21, Núm. 2, pp. 95-130
2007
-
Using multi-media materials in the teaching of scientific and technical translation
Linguistica Antverpiensia, Núm. 6, pp. 115-134
2006
-
Retrieving and codifying lexical information in process oriented terminology management
Atti del XII Congresso Internazionale di Lessicografia: Torino, 6-9 settembre 2006
-
Self-asesment in translator training
Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 14, Núm. 2, pp. 115-138
-
Terminología basada en el conocimiento para la traducción y la divulgación médicas: el caso de OncOterm
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 7, Núm. 24, pp. 228-240