Publicaciones (34) Publicaciones de MARÍA MANUELA FERNÁNDEZ SÁNCHEZ

2017

  1. La interpretación de conferencias en el ámbito biosanitario: análisis de la situación desde la Universidad de Granada

    Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario (Comares), pp. 439-465

2010

  1. Sobre el tratamiento de las fuentes en la historiografía posmoderna: archivos, fotografías y memorias de intérpretes en la Guerra Fría

    Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo (Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales), pp. 231-246

2007

  1. Kora Basich: un perfil de mediador fronterizo entrev.

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 18, pp. 297-301

2005

  1. Elaboración de cd roms multimedia interactivos para el autoaprendizaje en interpretación bilateral

    Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005)

  2. Sergio Viaggio (2004): Teoría general de la mediación interlingüe. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante, 491 pp.

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 16, pp. 296-298

2003

  1. Algunas reflexiones acerca del relato canónico de la historia de la traducción y algunas incidencias en el ámbito peninsular

    Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

  2. Autoaprendizaje en interpretación bilateral: situaciones prototípicas

    Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

  3. El Humanismo renacentista y la traducción en Portugal en los siglos XVI y XVII

    Seis estudios sobre la traducción en los siglos XVI y XVII (España, Francia, Italia, Portugal) (Comares), pp. 205-242

  4. La evaluación de la calidad en interpretación, investigación: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñecar, 2001

    Comares

  5. La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001

    Comares

  6. Material audiovisual sobre interpretación simultánea: Investigación experimental en evaluación de la calidad

    La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001 (Comares), pp. 31-41

2001

  1. Francisco Ayala, traductor y teórico de la traducción

    Francisco Ayala, escritor universal (Sevilla : Alfar, 2001), pp. 89-100

  2. Manual de interpretación bilateral

    Comares

1999

  1. A. Collados Aís: La evaluación de la calidad en interpretación simultánea. La importancia de la comunicación no verbal

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 10, pp. 320-322

  2. Francisco Ayala, traductor y teórico de la traducción

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 10, pp. 31-42