MARÍA MANUELA
FERNÁNDEZ SÁNCHEZ
PROFESORA TITULAR DE UNIVERSIDAD
Tesis dirigidas (3)
-
Sociogénesis de las primeras generaciones de intérpretes de la cabina española en la Unión Europea 2017
Universidad de Granada
PAJARÍN CANALES, ANGÉLICA
-
La interpretación de la ideología en la didáctica de la interpretación de conferencias: estudio observacional 2016
Universidad de Granada
Kane, Amadou Yacoub
-
Aproximación a la traducción del humor y su aplicación a la enseñanza de segundas lenguas: The Annals of Improbable Research y los premios Ig® Nobel 2015
Universidad de Granada
Tang Lay, Angelina
Tribunales de tesis (22)
-
Secretaria del tribunal
La interpretación en los servicios sanitarios en Arabia Saudí: un estudio de caso 2019Universidad de Granada
Jamal Mohammad Taisir Albeetar, Abdallah
-
Presidenta del tribunal
The Critical Translation and Interpreting Stories of the Amistad Case 2018Universitat Jaume I
Zaragoza De Leon, Jeanette
-
Presidenta del tribunal
Estudio descriptivo sobre la autopercepción de los intérpretes en zonas de conflicto: Estudio de caso en Afganistán 2017Universidad de Granada
Gómez Amich, María
-
Presidenta del tribunal
Aplicación de estudios sobre el lenguaje en zonas en conflicto: el caso del intérprete de guerra 2017Universidad de Alcalá
MORENO BELLO, YOLANDA
-
Presidenta del tribunal
La interpretación en la Comunidad Europea del Carbón y del acero 2016Universidad de Salamanca
García Gato, Marta
-
Vocal del tribunal
L'evolution du langage à travers les discours politiques en Côte d'Ivoire des présidents Félix Houphouët-Boigny et Laurent Gbagbo de 1960 à 2010 2016Universidad de Salamanca
Aka Esposa Desombre, Ahia Juliette Brou
-
Secretaria del tribunal
Minimización de 'problem triggers' y optimización de la c calidad en interpretación simultánea: el impacto de la gestión de las pausas por el orador sobre la transmisión del sentido = minimizing problem triggers and optimizing quality in simultaneous interpreting: the impact of the speaker's pause management on fidelity 2015Universidad de Granada
-
Secretaria del tribunal
La interpretación simultánea especializada y la precisión terminológica. La incidencia de las imprecisiones terminológicas en la transmisión de conocimiento y en la calidad de la interpretación simultánea 2015Universidad de Granada
Cabrera Castro, Tamara Maria
-
Secretaria del tribunal
Traducir un arte vivo. Bases para un nuevo modelo de análisis de la traducción teatral 2015Universidad de Granada
López Lapeña, Alejandro
-
Secretaria del tribunal
La importancia de la documentación como tema transversal en los planes de estudio de la licenciatura en traducción de la facultad de idiomas de la UABC 2015Universidad de Granada
Montoya Cabrera, María Guadalupe
-
Vocal del tribunal
Inmigrantes asiáticos en la novela norteamericana 2013Universidad de Salamanca
Zarco Quero, Felisa
-
Secretaria del tribunal
La neutralidad en la audiodescripción fílmica desde un punto de vista traductológico 2012Universidad de Granada
Limbach, Christiane
-
Vocal del tribunal
La incidencia de las primeras impresiones en la evaluación de la calidad de la interpretación: un estudio empírico 2012Universidad de Granada
García Becerra, Olalla
-
Secretaria del tribunal
La recepción critica de literatura traducida en España (1999-2008): aportaciones a una sociología de la literatura transnacional 2011Universidad de Granada
Fernández Iglesias, Fruela
-
Secretaria del tribunal
Conference interpreting in Malaysia: Professional and training perspectives 2008Universidad de Granada
ibrahim, noraini
-
Secretaria del tribunal
Miseria y esplendor de la traducción: La influencia de Ortega y Gasset en la traductología contemporánea 2006Universidad de Granada
Ordóñez López, Pilar
-
Secretaria del tribunal
Estudio de la traducción al español de las manifestaciones de cortesía lingüística en los diálogos de novelas británicas 2003Universidad de Granada
-
Vocal del tribunal
Expectativas y evaluación en la traducción de folletos turísticos: estudio empírico con usuarios reales 2003Universidad de Granada
-
Secretaria del tribunal
Repercusión del intraparámetro pausas silenciosas en la fluidez: influencia en las expectativas y en la evaluación de la calidad en interpretación simultánea 2003Universidad de Granada
-
Secretaria del tribunal
"La Interpretación de conferencias en la Universidad española: estudio empírico de la situación académica y didáctica" 2003Universidad de Granada
-
Vocal del tribunal
Estructura definicional terminográfica en el subdominio de la oncología clínica 2001Universidad de Granada
-
Vocal del tribunal
La Escuela Traductológica de Leipzig desde una perspectiva lexemático-funcional 2000Universidad de Granada