BRYAN JOHN
ROBINSON FRYER
Investigador no período 2003-2021
Publicacións (28) Publicacións de BRYAN JOHN ROBINSON FRYER
2017
-
Making friends with your team: The benefits of raising learner awareness of intra-team relations
PROCEEDINGS OF THE HEAD'17 - 3RD INTERNATIONAL CONFERENCE ON HIGHER EDUCATION ADVANCES
2016
-
Exploring Translators’ Expectations of Wikipedia: A Qualitative Review
Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 231, pp. 114-121
-
Kiraly, Don, et al. (2016). Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education. Mainz: Mainz University Press. 207 pp.
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 27, pp. 319-322
2015
-
Acciones formativas Web 2.0: el Grado en Traducción e Interpretación como banco de pruebas
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 524-539
-
El acceso a la información de los sitios web: Una aproximación terminológica al patrimonio
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Tradulex), pp. 459-468
-
Trainee translators’ perceptions of cooperative teamwork
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Tradulex), pp. 480-498
2014
-
Como mejorar el aprendizaje mediante el uso de herramients de la web 2.0
TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción
2013
-
The translator as mediator in researcher/referee correspondence
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, Núm. 3, pp. 5-18
2011
-
Facebook, Twitter or Tuenti? a first look at the academic use of Web 2.0 social networks in translator training
Multiple voices in academic and professional discourse: current issues in specialised language research, teaching and new technologies (Cambridge Scholars Publishing), pp. 367-379
2008
-
Neither born nor made, but socially constructed: Promoting interactive learning in an online environment
TTR: Traduction, Terminologie et Redaction, Vol. 21, Núm. 2, pp. 95-129
-
Neither born nor made, but socially constructed: promoting interactive learning in an online environment
TTR, Vol. 21, Núm. 2, pp. 95-130
2007
-
A Professional Approach to Translator Training (PATT)
Meta, Vol. 52, Núm. 3, pp. 517-528
-
A Professional Approach to Translator Training (PATT)
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 52, Núm. 3, pp. 517-528
-
Student satisfaction with a web-based collaborative work plat form
Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 15, Núm. 2, pp. 106-122
2006
-
Rosemary Roberts (Chief editorial consultant). (2005). New Hart's Rules. The handbook of style for writers and editors. Oxford: Oxford University Press, 417 pp.
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 17, pp. 267-270
-
Self-asesment in translator training
Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 14, Núm. 2, pp. 115-138
-
Traducción científica y técnica en entornos de enseñanza virtual: propuesta de actividades
Traducción, lengua y cultura en los albores del siglo XXI: X Jornadas hispano-rusas de traducción e interpretación: Granada, 19-21 de abril de 2005 (Jizo Ediciones), pp. 325-340
2005
-
Descriptores, distribuciones, desviaciones y fronteras: un planteamiento objetivo ante la evaluación del alumno de traducción mediante exámenes
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 16, pp. 167-180
-
Textual and visual aids for e-learning translation courses
Meta (Canada), Vol. 50, Núm. 4
2004
-
Teaching translation into English in a world of world Englishes
A world of English, a world of translation: estudios interdisciplinares sobre traducción y lengua inglesa (Universidad de Jaén), pp. 285-291