Artículos (42) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2019

  1. André Breton bajo la dictadura franquista: censura institucional y traducción de Entretiens

    Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 15, pp. 477-495

  2. Aproximación epistemológica a la traducción y la accesibilidad en el contexto digital: propuesta de una taxonomía

    mAGAzin, Núm. 27, pp. 17-41

  3. Autoconfianza versus autoeficacia del traductor: propuesta terminológica y estado de la cuestión

    Cadernos de tradução, Vol. 39, Núm. 2, pp. 204-226

  4. Autoeficacia del estudiantado en la formación en traducción jurídica: un estudio exploratorio

    Opción: Revista de Ciencias Humanas y Sociales, Núm. 89

  5. Comparació de la traducció de recursos digitals en un procediment d'estrangeria a Espanya i el Regne Unit: un estudi de cas

    Revista de llengua i dret, Núm. 71, pp. 223-237

  6. Comparison of the translation of digital materials in an immigration procedure in Spain and in the United Kingdom: A case study

    Revista de Llengua i Dret, pp. 223-237

  7. Competencia comunicativa y nuevas tecnologías en el proceso de localización web: modelo MDPT para la formación de profesionales en localización

    Revista Fuentes, Vol. 21, Vol. 1, pp. 73-84

  8. Digital marketing and presence 2.0. the case of andalusian health smes

    RISTI - Revista Iberica de Sistemas e Tecnologias de Informacao, Vol. 2019, Núm. E24, pp. 32-44

  9. EcoLexicon and by-products: Integrating and reusing terminological resources

    Terminology, Vol. 25, Núm. 2, pp. 222-258

  10. EcoLexicon and by-products: integrating and reusing terminological resources

    Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, Vol. 25, Núm. 2, pp. 222-258

  11. El desarrollo de la competencia sobre variación terminológica en estudiantes de traducción e interpretación: Una experiencia de colaboración interuniversitaria

    RLA: Revista de lingüística teórica y aplicada, Núm. 57, pp. 137-163

  12. El portafolio en la evaluación de la traducción especializada: percepción del estudiantado

    Quaderns de filología. Estudis lingüístics, Núm. 24, pp. 147-168

  13. Estrategias y análisis de la traducción en base a la traducción colectiva

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 10, pp. 93-103

  14. Estudio de recepción sobre la transmisión de aspectos estéticos y emocionales en audiodescripción fílmica

    E-Aesla, Núm. 5, pp. 369-379

  15. Evaluación de Modelos Semánticos Distribucionales para la Extracción de Relaciones Semánticas Activadas por Ríos con Nombre Propio de un Corpus Especializado de Pequeño Tamaño

    Procesamiento del lenguaje natural, Núm. 63, pp. 51-58

  16. Exploring self-efficacy beliefs in symbiotic collaboration with students: an action research project

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 13, Núm. 3, pp. 255-270

  17. Extraction of terms for the construction of semantic frames for named bays

    ARGENTINIAN JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS, Vol. 7, Núm. 1, pp. 27-57

  18. Extraction of terms related to named rivers

    Languages, Vol. 4, Núm. 3

  19. Film mit Untertitel für Hörgeschädigte in Spanien: Eine Korpus-Studie

    mAGAzin, Núm. 27, pp. 75-90

  20. Foto fija de la interpretación simultánea remota al inicio del 2020

    Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, Núm. 17, pp. 59-80