Artículos (24) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2023

  1. Audiodescribir el poliamor y las miradas en el ámbito fílmico. Estudio de caso

    Revista Española de Discapacidad (REDIS), Vol. 11, Núm. 1, pp. 207-228

  2. Corpus-driven conceptual analysis of epidemic and coronavirus for the Humanitarian Encyclopedia A case study

    Terminology, Vol. 29, Núm. 2, pp. 180-223

  3. Denominative variation in the COVID-19 Open Research Dataset corpus

    Terminology, Vol. 29, Núm. 2, pp. 252-305

  4. Dictionary Use byTraineeTranslators

    International Journal of Lexicography, Vol. 36, Núm. 4, pp. 510-527

  5. El impacto emocional de la interpretación de enlace en contextos de asilo: La percepción de los intérpretes de árabe-español

    Human Review: International Humanities Review / Revista Internacional de Humanidades, Vol. 20, Núm. 4

  6. El tiempo invertido en la autorrevisión: ¿un indicador sobre el aprendizaje en la formación de traductores?

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 12, pp. 57-58

  7. Eliminando fronteras entre el aula y el mercado laboral: fomento de la empleabilidad del estudiantado de Traducción e Interpretación

    TRANS: revista de traductología, Núm. 27, pp. 233-256

  8. Enseñar derecho a través de la traducción o enseñar a traducir textos jurídicos: propuesta didáctica para la traducción jurídica francés-españo

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 12, pp. 5-25

  9. Formación y empleabilidad en el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 12, pp. 102-127

  10. Indirect translation and its influence on term variation A pilot study on climate action

    Translation Spaces(Netherland), Vol. 12, Núm. 2, pp. 255-284

  11. Investigación en Didáctica de la Traducción: de la formación a la práctica profesional. Presentación

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 12, pp. 1-4

  12. La traducción automática en el aula de español para fines específicos: el caso de los términos compuestos

    Hispania, Vol. 106, Núm. 2, pp. 207-224

  13. Le storytelling derrière la brièveté des gros titres espagnols sur les "gilets jaunes".

    Anales de filología francesa, Núm. 31, pp. 859-873

  14. Machine versus corpus-based translation of multiword terms

    Digital Scholarship in the Humanities, Vol. 38, pp. I6-I16

  15. Métodos de aprendizaje profundo para la extracción de nombres metafóricos de flores y plantas

    Procesamiento del lenguaje natural, Núm. 71, pp. 261-271

  16. O mínimo paremiológico português, uma ferramenta útil para a formação linguística do intérprete

    EntreLínguas, Vol. 9, Núm. 1

  17. Primary School Pupils’ Use of Verb Collocations in Science Assessment: Patterns of Linguistic Behaviour by Language Background Factor

    Education Sciences, Vol. 13, Núm. 12

  18. Sentence splitting in Arabic to Spanish translation

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 36, Núm. 2, pp. 585-614

  19. Student satisfaction with a micro-learning approach in distance translation and interpreting training: an empirical investigation

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 17, Núm. 3, pp. 434-453

  20. The use of context in multiword-term translation

    Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 31, Núm. 2, pp. 365-382