Argitalpenak (39) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak

2011

  1. "Itzulpen zerbitzu"etarako EN-15038: 2006 Europar Arauak itzulpenak berrikustearen gainean dakartzan alderdi batzuen azterketa

    Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 41, pp. 191-210

  2. Alexey Pakhar: traductor y coronel del ejército ruso

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 22, pp. 329-337

  3. Análisis de los recursos lingüísticos utilizados en los sistemas multilingües de búsqueda de respuestas

    La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina (Comares), pp. 119-132

  4. Applying Corpus Data to Define Needs in Web Localization Training

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 56, Núm. 4, pp. 998-1021

  5. Contextos y textos en traducción poética colectiva. Traducir la voz lírica en la Lomonosov (UEM)

    Mundo eslavo, Núm. 10, pp. 91-106

  6. Didáctica de la traducción audiovisual: enseñar a mirar

    redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 6, pp. 99-110

  7. Distinguishing polysemy from contextual variation in terminological definitions

    La investigación y al enseñanza aplicadas a las lenguas de especialidad y a la tecnología

  8. EcoLexicon and FunGramKB: Applying COREL to domain-specific knowledge

    Proceedings of the 24th International Florida Artificial Intelligence Research Society, FLAIRS - 24

  9. El canon del cuento de Harold Bloom

    Afinidades: revista de literatura y pensamiento, Núm. 5, pp. 132-137

  10. El concepto de mediación como puente de entendimiento a través de la comunicación lingüística con los inmigrantes marroquíes residentes en españa

    Actas del I Congreso Internacional sobre Migraciones en Andalucía

  11. El guión audiodescriptivo, un discurso retórico moderno

    Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, Núm. 13, pp. 73-105

  12. El texto multimodal audiodescrito como herramienta didáctica:: el autoaprendizaje del léxico en una segunda lengua en traducción

    La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina (Comares), pp. 59-78

  13. Europe Opening to the World though Intercultural Training and Self-awareness, the CPCNASCE Project

    Home and Away Forum (EuroPace jvzw 211), pp. 93-97

  14. Facebook, Twitter or Tuenti? a first look at the academic use of Web 2.0 social networks in translator training

    Multiple voices in academic and professional discourse: current issues in specialised language research, teaching and new technologies (Cambridge Scholars Publishing), pp. 367-379

  15. Falsos amigos fraseológicos entre lenguas próximas: los enemigos del traductor

    Multi-lingual phraseography, second language learning and translation applications (Schneider Verlag Hohengehren), pp. 147-155

  16. From training skilled conference interpreters to educating reflective citizens: A case study of the Marius Action Research Project

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 5, Núm. 1, pp. 41-64

  17. Informe técnico del I Seminario hispano-ruso de traducción militar

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 4, pp. 89-91

  18. Knowledge representation in ecolexicon

    Technological innovation in the teaching and processing of LSPs: proceedings of TISLID' 10

  19. La barrera de la comunicación como obstáculo en el acceso a la salud de los inmigrantes

    Actas del I Congreso Internacional sobre Migraciones en Andalucía

  20. La traducción especializada y las especialidades de la traducción

    Servei de Comunicació i Publicacions