Saila
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Argitalpenak (39) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak
2011
-
"Itzulpen zerbitzu"etarako EN-15038: 2006 Europar Arauak itzulpenak berrikustearen gainean dakartzan alderdi batzuen azterketa
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 41, pp. 191-210
-
Alexey Pakhar: traductor y coronel del ejército ruso
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 22, pp. 329-337
-
Análisis de los recursos lingüísticos utilizados en los sistemas multilingües de búsqueda de respuestas
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina (Comares), pp. 119-132
-
Applying Corpus Data to Define Needs in Web Localization Training
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 56, Núm. 4, pp. 998-1021
-
Contextos y textos en traducción poética colectiva. Traducir la voz lírica en la Lomonosov (UEM)
Mundo eslavo, Núm. 10, pp. 91-106
-
Didáctica de la traducción audiovisual: enseñar a mirar
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 6, pp. 99-110
-
Distinguishing polysemy from contextual variation in terminological definitions
La investigación y al enseñanza aplicadas a las lenguas de especialidad y a la tecnología
-
EcoLexicon and FunGramKB: Applying COREL to domain-specific knowledge
Proceedings of the 24th International Florida Artificial Intelligence Research Society, FLAIRS - 24
-
El canon del cuento de Harold Bloom
Afinidades: revista de literatura y pensamiento, Núm. 5, pp. 132-137
-
El concepto de mediación como puente de entendimiento a través de la comunicación lingüística con los inmigrantes marroquíes residentes en españa
Actas del I Congreso Internacional sobre Migraciones en Andalucía
-
El guión audiodescriptivo, un discurso retórico moderno
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, Núm. 13, pp. 73-105
-
El texto multimodal audiodescrito como herramienta didáctica:: el autoaprendizaje del léxico en una segunda lengua en traducción
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina (Comares), pp. 59-78
-
Europe Opening to the World though Intercultural Training and Self-awareness, the CPCNASCE Project
Home and Away Forum (EuroPace jvzw 211), pp. 93-97
-
Facebook, Twitter or Tuenti? a first look at the academic use of Web 2.0 social networks in translator training
Multiple voices in academic and professional discourse: current issues in specialised language research, teaching and new technologies (Cambridge Scholars Publishing), pp. 367-379
-
Falsos amigos fraseológicos entre lenguas próximas: los enemigos del traductor
Multi-lingual phraseography, second language learning and translation applications (Schneider Verlag Hohengehren), pp. 147-155
-
From training skilled conference interpreters to educating reflective citizens: A case study of the Marius Action Research Project
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 5, Núm. 1, pp. 41-64
-
Informe técnico del I Seminario hispano-ruso de traducción militar
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 4, pp. 89-91
-
Knowledge representation in ecolexicon
Technological innovation in the teaching and processing of LSPs: proceedings of TISLID' 10
-
La barrera de la comunicación como obstáculo en el acceso a la salud de los inmigrantes
Actas del I Congreso Internacional sobre Migraciones en Andalucía
-
La traducción especializada y las especialidades de la traducción
Servei de Comunicació i Publicacions