DEPARTAMENTO
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicaciones (57) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2015
-
A children's comparative study of recall, comprehension and motivation of one foreign book in three translation versions
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, Núm. 13, pp. 21-38
-
Acciones formativas Web 2.0: el Grado en Traducción e Interpretación como banco de pruebas
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 524-539
-
Arabic Terminology in the Translation of Multimedia Environmental Texts
ARAB WORLD ENGLISH JOURNAL, pp. 88-112
-
Avanzando en la investigación en didáctica de la traducción: vías metodológicas
Opción: Revista de Ciencias Humanas y Sociales, Núm. 3, pp. 622-636
-
Contaminación por la lengua origen en la traducción de textos técnicos: el caso de las energías renovables del alemán al español
Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán
-
Cross-fertilization between Reception Studies in Audio Description and Interpreting Quality Assessment: The Role of the Describer's Voice
AUDIOVISUAL TRANSLATION IN A GLOBAL CONTEXT: MAPPING AN EVER-CHANGING LANDSCAPE (PALGRAVE), pp. 72-95
-
Ecolexicon como asistente en la traducción
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Tradulex), pp. 195-203
-
El acceso a la información de los sitios web: Una aproximación terminológica al patrimonio
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Tradulex), pp. 459-468
-
El conocimiento experto (pericia) en la revisión de traducciones: clave en la gestión y propuestas de investigación
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 587-603
-
El error gramatical en la traducción de prensa al árabe: estudio y análisis
Opción: Revista de Ciencias Humanas y Sociales, Núm. 2, pp. 102-121
-
El lenguaje del sector inmobiliario en lenguas española y francesa
Current approaches to business and institutional translation: proceedings ot the international conference economic, business, financial and institutional translation (Peter Lang), pp. 119-131
-
El sonido, el gran desconocido: el texto origen en el subtitulado para sordos
Revista académica liLETRAd, Núm. 1, pp. 569-579
-
El subtitulado para personas sordas como discurso narratológico
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 26, pp. 57-81
-
Estudo das unidades terminolóxicas e fraseolóxicas especializadas dun texto do ámbito dos alimentos funcionais e nutracéuticos dende unha perspectiva tradutora
Cadernos de fraseoloxía galega, Núm. 17, pp. 51-82
-
Frames as a framework for terminology
Handbook of Terminology (John Benjamins Publishing Company), pp. 14-33
-
Functional Grammar and lexical templates
New Perspectives on Argument Structure in Functional Grammar (De Gruyter Mouton), pp. 39-94
-
Hacia una especialización en interpretación en el ámbito de la violencia de género: investigación, formación y profesionalización
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 2, pp. 139-160
-
Harold Bloom: el último cabalista
Tropelías: Revista de teoría de la literatura y literatura comparada, Núm. 23, pp. 206-222
-
Historiografía de la traducción en el espacio ibérico: Textos contemporáneos
Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha
-
Interdisciplinarietá e nuove tecnologie: Un�esperienza di innovazione didattica per gli studenti di traduzione in italiano L2
Tecniche, testi, strategie didattiche per il rafforzamento della produzione orale nella didattica dell'italiano ls rivolta ad alunni ispanofoni (Comares), pp. 61-68