Publicaciones (61) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2015

  1. A children's comparative study of recall, comprehension and motivation of one foreign book in three translation versions

    Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, Núm. 13, pp. 21-38

  2. Acciones formativas Web 2.0: el Grado en Traducción e Interpretación como banco de pruebas

    Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 524-539

  3. Análisis cualitativo de textos con un programa CAQDAS

    Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus: [recurso electrónico] (Universidad de Valladolid), pp. 271-292

  4. Arabic Terminology in the Translation of Multimedia Environmental Texts

    ARAB WORLD ENGLISH JOURNAL, pp. 88-112

  5. Avanzando en la investigación en didáctica de la traducción: vías metodológicas

    Opción: Revista de Ciencias Humanas y Sociales, Núm. 3, pp. 622-636

  6. Bibelübersetzung als kultureller Transfer

    Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán

  7. Bibelübersetzung als kultureller Transfer

    Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, Vol. 103, pp. 627-645

  8. Contaminación por la lengua origen en la traducción de textos técnicos: el caso de las energías renovables del alemán al español

    Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán

  9. Cross-fertilization between Reception Studies in Audio Description and Interpreting Quality Assessment: The Role of the Describer's Voice

    AUDIOVISUAL TRANSLATION IN A GLOBAL CONTEXT: MAPPING AN EVER-CHANGING LANDSCAPE (PALGRAVE), pp. 72-95

  10. Ecolexicon como asistente en la traducción

    Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Editions Tradulex), pp. 195-203

  11. El acceso a la información de los sitios web: Una aproximación terminológica al patrimonio

    Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Editions Tradulex), pp. 459-468

  12. El conocimiento experto (pericia) en la revisión de traducciones: clave en la gestión y propuestas de investigación

    Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 587-603

  13. El error gramatical en la traducción de prensa al árabe: estudio y análisis

    Opción: Revista de Ciencias Humanas y Sociales, Núm. 2, pp. 102-121

  14. El lenguaje del sector inmobiliario en lenguas española y francesa

    Current approaches to business and institutional translation: proceedings ot the international conference economic, business, financial and institutional translation (Peter Lang USA), pp. 119-131

  15. El sonido, el gran desconocido: el texto origen en el subtitulado para sordos

    Revista académica liLETRAd, Núm. 1, pp. 569-579

  16. El subtitulado para personas sordas como discurso narratológico

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 26, pp. 57-81

  17. Español para el comercio mundial del siglo XXI: términos y expresiones esenciales en el mundo de los negocios

    Edinumen

  18. Estudo das unidades terminolóxicas e fraseolóxicas especializadas dun texto do ámbito dos alimentos funcionais e nutracéuticos dende unha perspectiva tradutora

    Cadernos de fraseoloxía galega, Núm. 17, pp. 51-82

  19. Functional Grammar and lexical templates

    New Perspectives on Argument Structure in Functional Grammar (De Gruyter Mouton), pp. 39-94

  20. Hacia una especialización en interpretación en el ámbito de la violencia de género: investigación, formación y profesionalización

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 2, pp. 139-160