LAROSI
HAIDAR ATIK
PROFESOR TITULAR DE UNIVERSIDAD
Publicaciones (21) Publicaciones de LAROSI HAIDAR ATIK
2023
-
Traducción de fitónimos saharauis: Alhal-Lab, Erramz y otras plantas del Sáhara Occidental
Innovación docente e investigación en Arte y Humanidades: Nuevas tendencias para el cambio en la enseñanza superior (Dykinson), pp. 727-736
2022
-
Traducción de animales saharauis: Cuatro aves del Sáhara occidental
Innovación Docente e Investigación en Arte y Humanidades: experiencias de cambio en la Metodología Docente (Dykinson), pp. 229-236
2018
-
The Crisis of the Terminology and Translation in "The female of the Language: Papers on Discourse and Gender" of the Feminist Zuleikha Abu Risha
DILEMAS CONTEMPORANEOS-EDUCACION POLITICA Y VALORES, Vol. 5, Núm. 3
2016
-
Rumiando realias y otros intraducibles del léxico geográfico oral del Sáhara Occidental
Kamchatka: revista de análisis cultural, Núm. 7, pp. 217-236
2015
-
Proverbios en los hadices del profeta Mahoma: Recopilación y propuesta de traducción
Al-Andalus Magreb: Estudios árabes e islámicos, Núm. 22, pp. 65-79
-
Ver Smara y morir
Editorial Laertes
2014
-
9. La relevancia del intelectual
El conflicto del Sáhara Occidental y los derechos humanos (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia), pp. 101-104
-
Cuando la lengua árabe estándar desaparece
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 7, pp. 345-374
-
La esclavitud en el documental "stolen" ¿Esclavitud traducida o traducción esclavizada?
Esclavitudes Hispánicas (siglos XV al XXI): horizontes socioculturales (Editorial Universidad de Granada), pp. 283-298
-
La traducción en el manual Sáhara: Libro de lectura Bilingüe para EGB
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 7, pp. 21-34
2013
-
Feminismo y género en "La hembra de la lengua": ponencias sobre discurso y género de Zuleikha Abu Risha
Revista internacional de culturas y literaturas, Núm. 13, pp. 49-62
-
Traducción de sentimientos: El concepto del amor en la poesía saharaui
Tres amores árabes: Aproximación al amor en Al-Andalus, Marruecos y el Sahara Occidental (Idea), pp. 113-165
-
Tres amores árabes: Aproximación al amor en Al-Andalus, Marruecos y el Sahara Occidental
Idea
2012
-
Anomalías traductológicas en Proverbios saharauis
Tebeto: Anuario del Archivo Histórico Insular de Fuerteventura, Núm. 20, pp. 373-386
2009
-
Lágrimas de un combatiente saharaui
Don Quijote, el azri de la badia saharaui (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 45-56
2006
-
Historia oral saharaui: relato de un invidente
Tebeto: Anuario del Archivo Histórico Insular de Fuerteventura, Núm. 19, pp. 197-212
-
Manipulación y efecto de la traducción
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 235-243
-
Tradición oral saharaui: traducción de "Shartat busca una camella"
Tebeto: Anuario del Archivo Histórico Insular de Fuerteventura, Núm. 19, pp. 353-374
2005
-
Traducción de tres cuentos saharauis: hassanía versus español
El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias