LAROSI
HAIDAR ATIK
PROFESOR TITULAR DE UNIVERSIDAD
Tesis dirigidas (4)
-
Estudio contrastivo y traductólogico en árabe y español: la traducción de refranes hasaníes al español 2016
Universidad de Granada
Taleb Mohamed, Mohamed Lemine
-
El Sáhara Occidental en la bibliografía española y el discurso colonial 2013
Universitat Autònoma de Barcelona
Dalmases de Olabarría, Pablo Ignacio De
-
Procedimientos específicos para el tratamiento de las traducciones jurídicas con referencias culturales y religiosas y las traducciones religiosas con contenido jurídico 2012
Universidad de Granada
Daoudi, Safae
-
Los aspectos contextuales de la traducción publicitaria entre castellano y árabe 2012
Universidad de Granada
Kerras Kerras, Nassima
Tribunales de tesis (10)
-
Vocal del tribunal
El silencio y las voces: El rastro de la colonialidad española en las literaturas hispánicas de Marruecos y el Sáhara Occidental 2021Universidad Autónoma de Madrid
Casielles, Laura
-
Vocal del tribunal
Estudio descriptivo-comparativo de los amtal claros en traducciones del corán en español 2016Universidad de Granada
KAMIL JABAR, FADHIL
-
Vocal del tribunal
El nacionalismo saharaui: de Zemla a la Organización de la Unidad Africana 2016Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
AHMED ABDALAHE, MBEIRIK
-
Vocal del tribunal
El consentimiento informado en el área de traumatología a nivel europeo 2016Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
REYES MARTÍN, IVÁN IONE
-
Vocal del tribunal
El español en los campamentos de refugiados saharauis de Tinduf: práctica docente 2015Universidad de Granada
Jiménez Jiménez, Agustín
-
Secretario del tribunal
La traducción de exposición y la argumentación en la prensa árabe: una aproximación al análisis del discurso 2012Universidad de Granada
MIZEL KSHAISH NASRAWIE, MUHAMMED
-
Vocal del tribunal
El mundo maravilloso de los cuentos kuwaitíes y su traducción al español desde una perspectiva ideológica e intercultural 2011Universidad de Salamanca
Mulla Ali, Afrah
-
Secretario del tribunal
Aproximación al análisis de traducciones. Ejemplo práctico: la traducción árabe de "Cuaderno de Sarajevo" de Juan Goytisolo 2010Universidad de Granada
-
Secretario del tribunal
Aspectos semánticos de la hipérbole en algunos textos árabes traducidos al castellano 2010Universidad de Granada
Munther Jaied, Wamidh
-
Secretario del tribunal
La traducción de la literatura infantil española al árabe: El pirata Garrapata en tierras de Cleopatra la traducción de las referencias culturales, mitológicas, intertextuales, nombres propios y formas lingüísticas 2010Universidad de Granada
Aziz Qader, Nida