Departamento
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Artículos (27) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2016
-
(Sans titre)
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 61, Núm. 3, pp. 675-691
-
A collaborative multimodal working environment for the development of instrumental and professional competences of student translators: An innovative teaching experience
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 10, Núm. 1, pp. 76-91
-
CARLUCCI, Laura (UGR): Recepción literaria, traducción y discurso fílmico en la audiodescripción de “El Gatopardo”.
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Núm. 11, pp. 187-201
-
El papel del intérprete en la entrevista de asilo en la frontera sur de Europa. La protección internacional en Melilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 9, pp. 271-289
-
Evaluación de la calidad y entonación del intérprete de simultánea: pautas evaluadoras
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 3, pp. 213-238
-
Exploring Translators’ Expectations of Wikipedia: A Qualitative Review
Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 231, pp. 114-121
-
Image selection and annotation for an environmental knowledge base
Language Resources and Evaluation, Vol. 50, Núm. 3, pp. 443-474
-
Interacción entre velocidad, oralidad e implicación emocional del input y percepción de dificultad de interpretación: un estudio preliminar
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 3, pp. 239-272
-
La interacción entre el traductor aprendiz y el especialista como método de mejora de la competencia cognitiva: Una experiencia didáctica en el aula de traducción en ciencia y tecnología
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 31
-
La traducción de los órganos jurisdiccionales franceses en tanto que instituciones culturales
Revista de llengua i dret, Núm. 66, pp. 172-188
-
Las técnicas específicas de traducción periodística y su uso en las noticias expositivas
Opción: Revista de Ciencias Humanas y Sociales, Núm. 7, pp. 17-38
-
Multidimensional categorization in corpus-based hyponymic structures
Linguistic Insights, Vol. 210, pp. 37-66
-
Multimodalidad y accesibilidad en recursos para el fomento de la salud
E-Aesla, Núm. 2, pp. 304-316
-
Método traductor aplicado a la versión árabe de "Cuaderno de Sarajevo" de Juan Goytisolo
Revista académica liLETRAd, Núm. 2, pp. 777-792
-
Rewriting the Caribbean Female Body: a Conversation with Opal Palmer Adisa
Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, Vol. 38, Núm. 1, pp. 203-220
-
Rumiando realias y otros intraducibles del léxico geográfico oral del Sáhara Occidental
Kamchatka: revista de análisis cultural, Núm. 7, pp. 217-236
-
Specialized knowledge representation and the parameterization of context
Frontiers in Psychology, Vol. 7
-
The translation of the names of French adjudicating bodies as cultural institutions
Revista de Llengua i Dret, pp. 172-188
-
Traducción audiovisual y narración transmedia: aprendizaje situado
Opción: Revista de Ciencias Humanas y Sociales, Núm. 11, pp. 757-767
-
Traducción y asimetriá: "Manolito Gafotas" y su traducción al inglés como ejemplo de intervencionismo
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, Núm. 14, pp. 23-42