Publikationen (81) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben

2017

  1. A traduçom do ensino e divulgaçom da ciencia

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 19, pp. 390-392

  2. A semantic approach to the inclusion of complex nominals in english terminographic resources

    Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)

  3. A web integration framework for cheap flight fares

    WEBIST 2017 - Proceedings of the 13th International Conference on Web Information Systems and Technologies

  4. Accesibilidad al Patrimonio Cultural desde la Universidad

    Accesibilidad y museos: divulgación y transferencia de experiencias, retos y oportunidades de futuro (Asociación de Museólogos y Museógrafos de Andalucía (AMMA)), pp. 73-83

  5. Afterword

    Developing generic competences outside the university classroom (Editorial Universidad de Granada), pp. 323-325

  6. Aplicaciones a la enseñanza de la traducción del Mínimo paremiológico del portugués

    Caracol, Núm. 14, pp. 104-129

  7. Auf der Suche nach dem Ausgangstext: Kunstobjekte für alle

    Lebende Sprachen, Vol. 62, Núm. 2, pp. 393-408

  8. Auf der suche nach dem ausgangstext: Kunstobjekte für alle

    Lebende Sprachen, Vol. 62, Núm. 2, pp. 393-407

  9. Bases cognitivas de la variación terminológica en medicina

    Temas actuales de terminología y estudios sobre el léxico (Comares), pp. 27-48

  10. Carlos Garrido, «A traduçom do ensino e divulgaçom da ciencia», Vigo, Universidade de Vigo, 2016, 448 págs.

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 19, pp. 390-392

  11. Clasificación semántica de colocaciones verbales para la adquisición y codificación de conocimiento experto

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 30, Núm. 1, pp. 238-270

  12. Conceptos teóricos fundamentales en la revisión de traducciones y su reflejo en el Manual de revisión de la DGT y en las normas ISO 17100:2015 y EN 15038:2006

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 19, pp. 270-308

  13. Consideraciones previas para la formación de intérpretes de conferencias en el ámbito biosanitario inglés/español

    Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario (Comares), pp. 417-426

  14. DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN ACCESIBLE EN EL TURISMO Y SU APLICACIÓN EN ENSEÑANZAS DE POSGRADO

    RIDU, Vol. 1, Núm. 2

  15. Derecho comparado y textología comparada: estudio comparativo de contratos de trabajo en España y Francia

    Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 33

  16. Determination of the menstrual cycle's effects on hemoglobin levels

    ABSTRACTS OF PAPERS OF THE AMERICAN CHEMICAL SOCIETY

  17. Didáctica de la traducción accesible en el turismo y su aplicación en enseñanzas de posgrado

    RIDU, Vol. 11, Núm. 2, pp. 223-236

  18. EcoLexiCAT: a Terminology-enhanced Translation Tool for Texts on the Environment

    Electronic lexicography in the 21st century: Proceedings of eLex 2017 conference

  19. Education for community translation: Thirteen key ideas

    Translating for the Community (Channel View Publications), pp. 26-41

  20. Education on constructive conflict transformation in the 21st century

    Developing generic competences outside the university classroom (Editorial Universidad de Granada), pp. 221-242