Facultad
FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Artículos (38) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2023
-
"España negra"
Boletín de la Academia de Buenas Letras de Granada, Núm. 21, pp. 250-251
-
Ancho y ajeno
Boletín de la Academia de Buenas Letras de Granada, Núm. 20, pp. 239-240
-
Audiodescribir el poliamor y las miradas en el ámbito fílmico. Estudio de caso
Revista Española de Discapacidad (REDIS), Vol. 11, Núm. 1, pp. 207-228
-
Bringing ideology into the legal translation classroom: A step towards training translators for counterhegemonic legal translation?
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 12, pp. 26-56
-
Conversación con Gonzalo Fernández Parrilla, autor de "Al Sur de Tánger. Un viaje a las culturas de Marruecos". La línea del horizonte ediciones, Madrid 2022
Boletín de la Academia de Buenas Letras de Granada, Núm. 20, pp. 96-105
-
Corpus-driven conceptual analysis of epidemic and coronavirus for the Humanitarian Encyclopedia A case study
Terminology, Vol. 29, Núm. 2, pp. 180-223
-
De literatura y plagas
Boletín de la Academia de Buenas Letras de Granada, Núm. 20, pp. 238-238
-
Del paripé al postureo
Boletín de la Academia de Buenas Letras de Granada, Núm. 20, pp. 241-241
-
Del primer vino en Nueva España
Boletín de la Academia de Buenas Letras de Granada, Núm. 21, pp. 276-277
-
Denominative variation in the COVID-19 Open Research Dataset corpus
Terminology, Vol. 29, Núm. 2, pp. 252-305
-
Dictionary Use byTraineeTranslators
International Journal of Lexicography, Vol. 36, Núm. 4, pp. 510-527
-
Discursive Strategies in the Personal Discourse of Ksenia Sobchak, Candidate for the Presidency of the Russian Federation
Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences, Vol. 16, Núm. 7, pp. 1177-1196
-
El impacto emocional de la interpretación de enlace en contextos de asilo: La percepción de los intérpretes de árabe-español
Human Review: International Humanities Review / Revista Internacional de Humanidades, Vol. 20, Núm. 4
-
El oficio y el beneficio de traducir
Boletín de la Academia de Buenas Letras de Granada, Núm. 20, pp. 63-71
-
El tiempo invertido en la autorrevisión: ¿un indicador sobre el aprendizaje en la formación de traductores?
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 12, pp. 57-58
-
Eliminando fronteras entre el aula y el mercado laboral: fomento de la empleabilidad del estudiantado de Traducción e Interpretación
TRANS: revista de traductología, Núm. 27, pp. 233-256
-
Enseñar derecho a través de la traducción o enseñar a traducir textos jurídicos: propuesta didáctica para la traducción jurídica francés-españo
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 12, pp. 5-25
-
Formación y empleabilidad en el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 12, pp. 102-127
-
Google Translate and DeepL: Breaking taboos in translator training. Observational study and analysis
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), Núm. 45, pp. 243-266
-
Indirect translation and its influence on term variation A pilot study on climate action
Translation Spaces(Netherland), Vol. 12, Núm. 2, pp. 255-284