Publicaciones (49) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2011

  1. "Itzulpen zerbitzu"etarako EN-15038: 2006 Europar Arauak itzulpenak berrikustearen gainean dakartzan alderdi batzuen azterketa

    Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 41, pp. 191-210

  2. Alexey Pakhar: traductor y coronel del ejército ruso

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 22, pp. 329-337

  3. Análisis de los recursos lingüísticos utilizados en los sistemas multilingües de búsqueda de respuestas

    La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina (Comares), pp. 119-132

  4. Applying Corpus Data to Define Needs in Web Localization Training

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 56, Núm. 4, pp. 998-1021

  5. Bibelübersetzung: ein Kommentar der Thesen und Gegenthesen zur Übersetzungsmethode von Berger/Nord

    En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán

  6. Contextos y textos en traducción poética colectiva. Traducir la voz lírica en la Lomonosov (UEM)

    Mundo eslavo, Núm. 10, pp. 91-106

  7. Der didaktische Nutzen der Mikrofunktionsanalyse im DaF-Unterricht

    Homenatge a Roberto Corcoll: perspectives hispàniques sobre la llengua i la literatura alemanyes (Publicaciones y Ediciones = Publicacions i Edicions), pp. 159-174

  8. Didáctica de la traducción audiovisual: enseñar a mirar

    redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 6, pp. 99-110

  9. Distinguishing polysemy from contextual variation in terminological definitions

    La investigación y al enseñanza aplicadas a las lenguas de especialidad y a la tecnología

  10. EcoLexicon and FunGramKB: Applying COREL to domain-specific knowledge

    Proceedings of the 24th International Florida Artificial Intelligence Research Society, FLAIRS - 24

  11. El canon del cuento de Harold Bloom

    Afinidades: revista de literatura y pensamiento, Núm. 5, pp. 132-137

  12. El concepto de mediación como puente de entendimiento a través de la comunicación lingüística con los inmigrantes marroquíes residentes en españa

    Actas del I Congreso Internacional sobre Migraciones en Andalucía

  13. El guión audiodescriptivo, un discurso retórico moderno

    Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, Núm. 13, pp. 73-105

  14. El texto multimodal audiodescrito como herramienta didáctica:: el autoaprendizaje del léxico en una segunda lengua en traducción

    La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina (Comares), pp. 59-78

  15. Europe Opening to the World though Intercultural Training and Self-awareness, the CPCNASCE Project

    Home and Away Forum (EuroPace jvzw 211), pp. 93-97

  16. Facebook, Twitter or Tuenti? a first look at the academic use of Web 2.0 social networks in translator training

    Multiple voices in academic and professional discourse: current issues in specialised language research, teaching and new technologies (Cambridge Scholars Publishing), pp. 367-379

  17. Falsos amigos fraseológicos entre lenguas próximas: los enemigos del traductor

    Multi-lingual phraseography, second language learning and translation applications (Schneider Verlag Hohengehren), pp. 147-155

  18. Figura - Atardecer

    Minerva: Revista del Círculo de Bellas Artes, Núm. 16, pp. 66-67

  19. From training skilled conference interpreters to educating reflective citizens: A case study of the Marius Action Research Project

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 5, Núm. 1, pp. 41-64

  20. FunGramKB y la Adquisición Terminológica

    Anglogermanica online: Revista electrónica periódica de filología alemana e inglesa, Núm. 8