Facultad
FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicaciones (49) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2011
-
"Itzulpen zerbitzu"etarako EN-15038: 2006 Europar Arauak itzulpenak berrikustearen gainean dakartzan alderdi batzuen azterketa
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 41, pp. 191-210
-
Alexey Pakhar: traductor y coronel del ejército ruso
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 22, pp. 329-337
-
Análisis de los recursos lingüísticos utilizados en los sistemas multilingües de búsqueda de respuestas
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina (Comares), pp. 119-132
-
Applying Corpus Data to Define Needs in Web Localization Training
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 56, Núm. 4, pp. 998-1021
-
Bibelübersetzung: ein Kommentar der Thesen und Gegenthesen zur Übersetzungsmethode von Berger/Nord
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán
-
Contextos y textos en traducción poética colectiva. Traducir la voz lírica en la Lomonosov (UEM)
Mundo eslavo, Núm. 10, pp. 91-106
-
Der didaktische Nutzen der Mikrofunktionsanalyse im DaF-Unterricht
Homenatge a Roberto Corcoll: perspectives hispàniques sobre la llengua i la literatura alemanyes (Publicaciones y Ediciones = Publicacions i Edicions), pp. 159-174
-
Didáctica de la traducción audiovisual: enseñar a mirar
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 6, pp. 99-110
-
Distinguishing polysemy from contextual variation in terminological definitions
La investigación y al enseñanza aplicadas a las lenguas de especialidad y a la tecnología
-
EcoLexicon and FunGramKB: Applying COREL to domain-specific knowledge
Proceedings of the 24th International Florida Artificial Intelligence Research Society, FLAIRS - 24
-
El canon del cuento de Harold Bloom
Afinidades: revista de literatura y pensamiento, Núm. 5, pp. 132-137
-
El concepto de mediación como puente de entendimiento a través de la comunicación lingüística con los inmigrantes marroquíes residentes en españa
Actas del I Congreso Internacional sobre Migraciones en Andalucía
-
El guión audiodescriptivo, un discurso retórico moderno
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, Núm. 13, pp. 73-105
-
El texto multimodal audiodescrito como herramienta didáctica:: el autoaprendizaje del léxico en una segunda lengua en traducción
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina (Comares), pp. 59-78
-
Europe Opening to the World though Intercultural Training and Self-awareness, the CPCNASCE Project
Home and Away Forum (EuroPace jvzw 211), pp. 93-97
-
Facebook, Twitter or Tuenti? a first look at the academic use of Web 2.0 social networks in translator training
Multiple voices in academic and professional discourse: current issues in specialised language research, teaching and new technologies (Cambridge Scholars Publishing), pp. 367-379
-
Falsos amigos fraseológicos entre lenguas próximas: los enemigos del traductor
Multi-lingual phraseography, second language learning and translation applications (Schneider Verlag Hohengehren), pp. 147-155
-
Figura - Atardecer
Minerva: Revista del Círculo de Bellas Artes, Núm. 16, pp. 66-67
-
From training skilled conference interpreters to educating reflective citizens: A case study of the Marius Action Research Project
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 5, Núm. 1, pp. 41-64
-
FunGramKB y la Adquisición Terminológica
Anglogermanica online: Revista electrónica periódica de filología alemana e inglesa, Núm. 8