CLARA INÉS
LÓPEZ RODRÍGUEZ
CATEDRÁTICA DE UNIVERSIDAD
Doktorego-tesia
Zuzendutako tesiak (3)
-
Lexicografía especializada para traductores: una propuesta multidisciplinar para el diseño de diccionarios a medida del usuario (inglés - español - griego) 2016
Universidad de Granada
García Aragón, Alejandro
-
Phraseology in specialized language and its representation in environmental knowledge resources 2013
Universidad de Granada
-
Información gráfica y grados de especialidad en el discurso científico-técnico: Un estudio de corpus 2008
Universidad de Granada
Tesi epaimahaiak (14)
-
Epaimahaiko Presidenta
La localización de videojuegos del japonés al español. Perspectivas traductológicas, lingüísticas y técnicas 2018Universidad de Granada
Casado Valenzuela, Alicia
-
Epaimahaiko Secretaria
Descriptive translation of terms from English into Russian in the field of corporate governance 2017Universidad de Granada
Iakusheva, Mariia
-
Epaimahaiko Secretaria
La representación de la variación contextual mediante definiciones terminológicas flexibles 2016Universidad de Granada
San Martín Pizarro, Antonio
-
Epaimahaiko Secretaria
Elaboración de materiales didácticos en lenguas minoritarias desde la interculturalidad: propuesta de un modelo a partir del maya en México 2016Universidad de Granada
Iglesias Carrillo, Ximena
-
Epaimahaiko Secretaria
Estudio contrastivo y traductólogico en árabe y español: la traducción de refranes hasaníes al español 2016Universidad de Granada
Taleb Mohamed, Mohamed Lemine
-
Epaimahaiko Secretaria
Guión cinematográfico y guión audiodescriptivo: un viaje de ida y vuelta 2015Universidad de Granada
Pérez Payá, María
-
Epaimahaiko Secretaria
Recursos y herramientas lingüísticos para los sistemas de búsquedas de respuestas monolingües y multilingües 2015Universidad de Granada
-
Epaimahaiko Secretaria
El diseño de programas de postgrado en traducción: la competencia traductora y la influencia del contexto geográfico 2014Universidad de Granada
Acosta Domínguez, Sonia
-
Epaimahaikidea
La imagen dinámica: parámetros de análisis para su traducción 2013Universidad Pablo de Olavide
-
Epaimahaiko Secretaria
Metaphor in specialised language: an English-Spanish comparative study in marine biology 2011Universidad de Granada
-
Epaimahaiko Secretaria
Revisión asistida por ordenador de traducciones 2010Universidad de Granada
Perea Sardón, José Ignacio
-
Epaimahaiko Secretaria
El proceso de localización web: estudio contrastivo de un corpus comparable del género sitio web corporativo 2008Universidad de Granada
Jimenez Crespo, Miguel Angel
-
Epaimahaikidea
Redactar y traducir artículos de investigación: un programa de software 2006Universidad de Granada
-
Epaimahaiko Secretaria
La codificación de la información pragmática en la estructura de la definición terminológica: un análisis de corpus aplicado a la categoría procedimiento diagnóstico 2002Universidad de Granada