Publicaciones (26) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2017

  1. Aplicaciones a la enseñanza de la traducción del Mínimo paremiológico del portugués

    Caracol, Núm. 14, pp. 104-129

  2. Auf der Suche nach dem Ausgangstext: Kunstobjekte für alle

    Lebende Sprachen, Vol. 62, Núm. 2, pp. 393-408

  3. Auf der suche nach dem ausgangstext: Kunstobjekte für alle

    Lebende Sprachen, Vol. 62, Núm. 2, pp. 393-407

  4. Clasificación semántica de colocaciones verbales para la adquisición y codificación de conocimiento experto

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 30, Núm. 1, pp. 238-270

  5. Conceptos teóricos fundamentales en la revisión de traducciones y su reflejo en el Manual de revisión de la DGT y en las normas ISO 17100:2015 y EN 15038:2006

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 19, pp. 270-308

  6. DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN ACCESIBLE EN EL TURISMO Y SU APLICACIÓN EN ENSEÑANZAS DE POSGRADO

    RIDU, Vol. 1, Núm. 2

  7. Derecho comparado y textología comparada: estudio comparativo de contratos de trabajo en España y Francia

    Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 33

  8. Didáctica de la traducción accesible en el turismo y su aplicación en enseñanzas de posgrado

    RIDU, Vol. 11, Núm. 2, pp. 223-236

  9. El legado de los filólogos a la traducción:: Valentín García Yebra

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 19, pp. 309-334

  10. Entorno clínico y comunicación interpretada: una relación dinámica y en evolución

    Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 18, Núm. 46, pp. 93-96

  11. Estado de la cuestión de la enseñanza de la fonética árabe

    Revista académica liLETRAd, Núm. 3, pp. 153-160

  12. Food terminology as a system of cultural communication.

    Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, Vol. 23, Núm. 1, pp. 155-179

  13. La comunicación en línea en el ámbito de la psiquiatría: caracterización terminológica de los foros de pacientes

    Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 18, Núm. 45, pp. 30-41

  14. Lexical variation, register and explicitation in medical translation A comparable corpus study of medical terminology in US websites translated into Spanish

    Translation and Interpreting Studies, Vol. 12, Núm. 3, pp. 405-426

  15. Optimising resourcing skills to develop phraseological competence in legal translation: Tasks and approaches

    International Journal of Legal Discourse, Vol. 2, Núm. 2, pp. 265-290

  16. PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN, DETECCIÓN Y DESCRIPCIÓN: UN ESTUDIO LONGITUDINAL EN LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES

    RIDU, Vol. 1, Núm. 2

  17. Problemas de traducción, detección y descripción: Un estudio longitudinal en la formación de traductores

    RIDU, Vol. 11, Núm. 2, pp. 25-49

  18. Recent advances in ecolexicon

    Dictionaries, Vol. 38, Núm. 1, pp. 96-115

  19. Recepción y percepción de las imágenes en textos médicos para pacientes: estudio experimental sobre la repulsión

    Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 18, Núm. 45, pp. 50-60

  20. TEACHING PRACTICES AND TRANSLATION STUDENTS' SELF-EFFICACY: A QUALITATIVE STUDY OF TEACHERS' PERCEPTIONS

    CURRENT TRENDS IN TRANSLATION TEACHING AND LEARNING E, Vol. 4, pp. 198-228