Departamento
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Artículos (27) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2022
-
Action research in motion for dance audio description
New Voices in Translation Studies, pp. 1-26
-
Aproximación a la traducción del lenguaje tabú y ofensivo al árabe. Estudio y análisis de la serie La casa de papel
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 21, Núm. 1, pp. 9-32
-
Are we teaching what they need?: Going beyond employability in Translation Studies
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 21, Núm. 2, pp. 321-345
-
Caracterización léxico-semántica de emociones para la comunicación interlingüística inglés-español
Pragmalinguistica, Núm. 30, pp. 261-282
-
Cultural Context and Multimodal Knowledge Representation: Seeing the Forest for the Trees
Frontiers in Psychology, Vol. 13
-
Education and COVID-19: Learning Arabic Language and Perspectives
Electronic Journal of e-Learning, Vol. 20, Núm. 1 Special Issue, pp. 36-52
-
El estudio de los culturemas en traducción ÁRABE-ESPAÑOL: Definiciones y uso
TECHNO REVIEW: International Technology, Science and Society Review / Revista Internacional de Tecnología, Ciencia y Sociedad, Vol. 11, Núm. 2, pp. 56
-
El futuro híbrido de la interpretación simultánea en un entorno postpandémico
Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, Núm. 20, pp. 312-321
-
El subtitulado para personas sordas en las series en streaming: un estudio de corpus de inglés y español
TRANS: revista de traductología, Núm. 26, pp. 181-199
-
Emotion at the end of life: Semantic annotation and key domains in a pilot study audiovisual corpus
Lingua, Vol. 277
-
La enseñanza de la pragmática a través de ejercicios de traducción pedagógica
Diacrítica, Vol. 36, Núm. 2, pp. 249-266
-
Lexical-semantic features of color designations in some phrasemes
XLinguae, Vol. 15, Núm. 3, pp. 126-133
-
Lo que Juego de Tronos nos enseñó: la traducción audiovisual como recurso para fomentar la competencia gramatical en el aula de inglés como lengua extranjera
LFE: Revista de lenguas para fines específicos, Vol. 28, Núm. 2, pp. 64-79
-
L’évolution des dialectes arabes: étude sociolinguistique et quantitative (le cas de l’Algérie)
Anaquel de estudios árabes, Núm. 33, pp. 75-98
-
Machine translation systems and quality assessment: a systematic review
Language Resources and Evaluation, Vol. 56, Núm. 2, pp. 593-619
-
Méthodes d'exploitation des corpus pour la traduction de termes complexes
Meta (Canada), Vol. 67, Núm. 1, pp. 94-118
-
Pollution in Environmental Law: Comparative Corpus Analysis
International Journal of Lexicography, Vol. 35, Núm. 2, pp. 204-233
-
Propuesta de escala de creencias de autoeficacia del traductor: versión en español y en inglés.
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 42
-
Repérage automatisé de l’hyponymie dans des corpus spécialisés en français à l’aide de Sketch Engine
Terminology, Vol. 28, Núm. 2, pp. 264-298
-
Semantic Relations Predict the Bracketing of Three-Component Multiword Terms
Procesamiento del lenguaje natural, Núm. 69, pp. 141-152