Artículos (38) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2021

  1. A formação do tradutor jurídico: análise da competência tradutora em tradução jurídica e proposta de programa formativo

    Cadernos de tradução, Núm. 2, pp. 512-531

  2. A pre-translation framework for public service translation: A sociological approach to enhance translation effectiveness

    Translation and Interpreting, Vol. 13, Núm. 2, pp. 164-182

  3. Análisis de los códigos visogestuales en el entorno digital

    REVLES: Revista de estudios de lenguas de signos, Núm. 3, pp. 158-183

  4. Aproximación a la realidad de las ONG de Granada que trabajan con migrantes: rompiendo fronteras a partir del ApS y la Responsabilidad Social Universitarios

    Estudios pedagógicos, Vol. 47, Núm. 4, pp. 15-42

  5. Aspectos éticos de los protocolos de actuación en interpretación telefónica

    Verba hispanica: anuario del Departamento de la Lengua y Literatura Españolas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Ljubljana, Núm. 29, pp. 137-156

  6. Belleza y atracción en traducción literaria

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 11, pp. 36-52

  7. Desterminologización gráfica en la traducción heterofuncional: análisis de la novela gráfica sobre la covid-19 Un mundo, un desafío

    Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 22, Núm. 54, pp. 33-47

  8. Dictature versus démocratie: Traduction et réception des Manifestes du surréalisme d’André Breton dans les années 1960 en Espagne et en Argentine

    Palimpsestes, pp. 114-128

  9. El estudiante tiene que aprender a evaluar y valorar adecuadamente su propia prestación, al margen ya de las calificaciones

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 7, Núm. 1, pp. 57-65

  10. El lenguaje controlado: punto de partida hacia la Lectura fácil

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 20, Núm. 2, pp. 331-357

  11. Evaluación de la accesibilidad al contenido digital según los espectadores de Netflix

    El profesional de la información, Vol. 30, Núm. 5

  12. Explicitation and implicitation in translation: Combining comparable and parallel corpus methodologies

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 13, pp. 62-92

  13. Extracción de Términos Relacionados Semánticamente con Colpónimos:: Evaluación en un Corpus Especializado de Pequeño Tamaño

    Procesamiento del lenguaje natural, Núm. 67, pp. 139-151

  14. Fertilidad léxica en la formación de términos compuestos

    Pragmalinguistica, Núm. 29, pp. 60-79

  15. Gender and the role of emotional regulation in intercultural communication

    Lengua y Migración = Language and Migration, Vol. 13, Núm. 2

  16. Hay primeros estudios que indican que se ha trasladado el grueso de la interpretación a la remota

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 7, Núm. 1, pp. 43-55

  17. How can translation teachers care for their students? A case study on verbal persuasion and translation students’ self-efficacy beliefs

    New Voices in Translation Studies, pp. 46-71

  18. Internet Presence and Multilingual Dissemination in Corporate Websites: A Portrait of Spanish Healthcare SMEs

    Journal of Global Information Management, Vol. 29, Núm. 6

  19. L'enseignement de la traduction: Économique et financière Proposition didactique

    Babel, Vol. 67, Núm. 1, pp. 14-35

  20. La ideología en los textos administrativos: el análisis contrastivo crítico del léxico como herramienta de reflexión para la traducción jurídica contrahegemónica

    Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 14, Núm. 2, pp. 547-570