ROBERTO
MAYORAL ASENSIO
Investigador en el periodo 2009-2013
Tesis doctoral
-
La traducción de la variación linguística 1997
Universidad de Granada
Tesis dirigidas (5)
-
Caracterización y contextualización de la traducción financiera: estudio empírico-descriptivo de la situación académica y profesional en España 2014
Universidad de Granada
Alcalde Peñalver, Elena
-
El español importado de Hollywood: la transferencia e interferencia lingüísticas en traducción audiovisual para doblaje (inglés > español) 2010
Universidad de Granada
MUÑOZ GARCIA, NIEVES
-
La traducción de la literatura infantil española al árabe: El pirata Garrapata en tierras de Cleopatra la traducción de las referencias culturales, mitológicas, intertextuales, nombres propios y formas lingüísticas 2010
Universidad de Granada
Aziz Qader, Nida
-
La traducción de onomatopeyas y mímesis japonesas al español y al inglés: Los casos de la novela y el manga 2009
Universidad de Granada
INOSE, HIROKO
-
La traducción de expedientes de crisis matrimoniales entre España e Irlanda: un estudio jurídico-traductológico 2004
Universidad de Granada
Tribunales de tesis (36)
-
Presidente del tribunal
Estudio de los problemas de traducción vinculados a mundos ficticios: fahrenheit 451 de ray bradbury 2019Universidad Pablo de Olavide
Szymyslik, Robert Piotr
-
Vocal del tribunal
Análisis pragmalinguístico de la traducción de los recursos cómicos en la narrativa soviética (1920-1930) 2017Universidad de Granada
Grechukhina, Vera
-
Presidente del tribunal
Problemas de traducción del léxico coloquial en los guiones cinematográficos 2017Universidad de Málaga
Rosa de Araújo, Leila
-
Presidente del tribunal
La gestión de proyectos de traducción audiovisual en España. Seis estudios de caso 2016Universitat Jaume I
Ferrer Simó, María R.
-
Presidente del tribunal
Diálogos entre Francia y España: la traducción de los libretos de Carmen y de el Retablo de Maese Pedro 2013Universidad de Granada
Santana Burgos, Laura
-
Presidente del tribunal
La traducción en el derecho de sociedades español e inglés. Estudio descriptivo, comparado y terminológico. Análisis de escrituras de constitución, estatutos sociales y documentos de transferencia internacional de sede social 2012Universidad de Granada
GIL, INGRID
-
Presidente del tribunal
Traducción, localización e internacionalización. El caso de las páginas web universitarias 2010Universidad de Oviedo
Fernández Costales, Alberto
-
Presidente del tribunal
Tradução literária e literatura traduzida em Portugal: uma perspectiva sobre os fluxos culturais no virar do milénio 2010Universidade de Vigo
Alves Machado, Filipe
-
Presidente del tribunal
El contenido de los puestos de trabajo de los traductores: el caso de los traductores internos en las empresas de traducción de Barcelona 2010Universitat Autònoma de Barcelona
Kuznik, Anna
-
Vocal del tribunal
Análisis curricular de los estudios de traducción e interpretación en España. Perspectiva del estudiantado 2009Universidad de Granada
-
Presidente del tribunal
Las traducciones con efectos jurídicos. Estudio de la traducción instrumental de las licencias de programas de ordenador 2009Universitat Autònoma de Barcelona
Bestué Salinas, Carmen
-
Secretario del tribunal
La oralidad prefabricada en la traducción para el doblaje. Estudio descriptivo-contrastivo del español de dos comedias de situación: Siete vidas y Friends 2009Universidad de Granada
BAÑOS PIÑERO, ROCÍO
-
Vocal del tribunal
Aplicaciones de la traducción audiovisual para mejorar la compresión oral del inglés 2009UNED. Universidad Nacional de Educación a Distancia
Talaván Zanón, Noa
-
Vocal del tribunal
La exotización en la traducción de la Literatura Infantil y Juvenil: el caso particular de las traducciones al español de las novelas infantojuveniles de José Mauro de Vasconcelos 2009Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Morales López, Juan Rafael
-
Vocal del tribunal
Los sintagmas nominales extensos especializados en inglés y en español: descripción y clasificación en un corpus de genoma 2008Universitat Pompeu Fabra
QUIROZ HERRERA, GABRIEL
-
Presidente del tribunal
Análisis contrastivo de los géneros del derecho marítimo para la traducción (inglés-español) 2007Universidade de Vigo
Del Pozo Triviño, Mª Isabel
-
Presidente del tribunal
Los alioculturemas en la publicidad europea 2006Universidad de Granada
Prieto del Pozo Lourdes
-
Presidente del tribunal
La traducción de una identidad y una literatura híbridas: A simple habana melody, from when the world was good de Óscar Hijuelos 2006Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Fidalgo González, Leticia María
-
Vocal del tribunal
Estudio empírico y descriptivo del método de traducción para doblaje y subtitulación 2006Universitat Jaume I
Martí Ferriol, José Luis
-
Presidente del tribunal
Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta 2005Universitat Pompeu Fabra
Suárez de la Torre, María Mercedes
-
Vocal del tribunal
Las expresiones idiomáticas en los diccionarios de economía: estudio de su presencia y propuesta de codificación desde una perspectiva traductológica 2005Universidad de Valladolid
Fraile Vicente, Mª Esther
-
Presidente del tribunal
Estudio descriptivo y discursivo de la traducción del humor en textos audiovisuales. El caso de Los Simpson. 2004Universitat Jaume I
Martínez Sierra, Juan José
-
Vocal del tribunal
La traducción jurídica del documento jurídico negocial fundamentada en las funciones juralingüísticas: un enfoque pragmático 2004Universitat Autònoma de Barcelona
FERRAN LARRAZ, ELENA
-
Presidente del tribunal
La professió del traductor jurídic i jurat: descripció sociològica de la professió i anàlisi discursiva del transgènere 2003Universitat Jaume I
Monzó Nebot, Esther
-
Vocal del tribunal
Diseño y aplicación de un modelo didáctico innovador para la traducción de géneros digitales 2002Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Bolaños Medina, Alicia
-
Vocal del tribunal
La traducció entre català i castellà. Estudi descriptiu 2002Universitat Jaume I
GARCIA DE TORO, ANA CRISTINA
-
Vocal del tribunal
La traducción de textos publicitarios. Los anuncios de productos informáticos 2001Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
CRUZ GARCÍA, LAURA
-
Vocal del tribunal
Subtitulació i referents culturals. La traducció com a mitjà d'adquisició de representacions mentals 2001Universitat Autònoma de Barcelona
Santamaria, Laura
-
Vocal del tribunal
La representabilidad del texto shakespeariano en español: figuras de dicción con carácter iterativo en Ricardo III 2000Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
Sanderson Pastor, John D.
-
Vocal del tribunal
La traducción audiovisual: estudio descriptivo y modelo de análisis de los textos audiovisuales para su traducción 2000Universitat Jaume I
CHAUME VARELA, FREDERIC
-
Vocal del tribunal
Formulación, desarrollo y perfeccionamiento de pruebas iniciales para el primer ciclo de estudios en traducción dentro de la licenciatura en traducción e interpretación 2000Universidad de Granada
-
Vocal del tribunal
La fraseología en el lenguaje biomédico: análisis desde las necesidades del traductor 1999Universidad de Granada
-
Vocal del tribunal
La traducción de textos técnicos (alemán-español). Géneros y subgéneros 1999Universitat Autònoma de Barcelona
GAMERO PEREZ, SILVIA
-
Vocal del tribunal
Estudio descriptivo de la traducción jurídica. Un enfoque discursivo 1998Universitat Autònoma de Barcelona
BORJA ALBI, ANABEL
-
Vocal del tribunal
El orden de la descripción de las características y su importancia para la denominación y traducción de un término: Casos que se presentan en términos de nutrición 1997Universidad de Granada
-
Vocal del tribunal
Del traslado interlingual de los nombres propios, en especial del inglés al español 1997Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
MOYA JIMÉNEZ, VIRGILIO