CATALINA
JIMÉNEZ HURTADO
CATEDRÁTICA DE UNIVERSIDAD
Tesis doctoral
-
El componente pragmático en el lexicón verbal del español, alemán e inglés 1994
Universidad de Granada
Tesis dirigidas (12)
-
Bases cognitivas del acceso al conocimiento en audiodescripción museística: una aproximación experimental 2024
Universidad de Granada
-
The Otaku Phenomenon and Scanlations: Conditioning Factors in the Evolution of Manga Translation in Spain 2022
Universidad de Granada
Doncel-Moriano Urbano, Salomón
-
La metáfora como herramienta de acceso al conocimiento en las guías audiodescriptivas de museos de arte contemporáneo 2019
Universidad de Granada
-
Audiodescripción con apoyo táctil en contextos museísticos: evaluación de una nueva modalidad de traducción accesible 2017
Universidad de Granada
CABEZAS GAY, NURIA
-
El subtitulado para sordos: estudio de corpus sobre tipología de estrategias de traducción 2015
Universidad de Granada
-
Guión cinematográfico y guión audiodescriptivo: un viaje de ida y vuelta 2015
Universidad de Granada
Pérez Payá, María
-
El texto fílmico audiodescrito: mecanismos de cohesión intramodales e intermodales 2013
Universidad de Granada
Rodríguez Posadas, Gala
-
La imagen dinámica: parámetros de análisis para su traducción 2013
Universidad Pablo de Olavide
-
La traducción accesible en el espacio multimodal museográfico 2013
Universidad de Córdoba (ESP)
Soler Gallego, Silvia
-
Estudio de la traducción al español de las manifestaciones de cortesía lingüística en los diálogos de novelas británicas 2003
Universidad de Granada
-
La codificación de la información pragmática en la estructura de la definición terminológica: un análisis de corpus aplicado a la categoría procedimiento diagnóstico 2002
Universidad de Granada
-
La entonación monótona como parámetro de calidad en interpretación simultanea: la evaluación de los receptores 1997
Universidad de Granada
Tribunales de tesis (23)
-
Secretaria del tribunal
La audiodescripción eclesiástica en Italia.: Análisis de corpus y estudios de recepción 2023Universidad de Granada
Lax López, María
-
Secretaria del tribunal
Accesibilidad museística y experiencias multisensoriales en el arte contemporáneo: el contexto marroquí y el museo Muhammad VI 2023Universidad de Granada
Kellouai, Chaymae
-
Secretaria del tribunal
La competencia comunicativa de los estudiantes de traducción e interpretación (lengua b alemán): estudio sobre su desarrollo e influencia para el rendimiento en la asignatura de interpretación 2020Universidad de Granada
Cortés González, Tamara
-
Presidenta del tribunal
La medicina como dominio fuente en las construcciones metafóricas del discurso periodístico sobre economía en la prensa española 2018Universidad de Granada
Ramos Ruiz, Ismael
-
Presidenta del tribunal
Sociogénesis de las primeras generaciones de intérpretes de la cabina española en la Unión Europea 2017Universidad de Granada
PAJARÍN CANALES, ANGÉLICA
-
Presidenta del tribunal
Los extranjerismos en el español del vino 2016Universidad de Valladolid
Martínez Lanzán, Gloria
-
Secretaria del tribunal
Estudio jurídico-traductológico del contrato de compraventa dentro de la combinación lingüística ruso-español 2016Universidad de Granada
Beloglázova, Marina
-
Secretaria del tribunal
Entre la autotraducción y el bilingüismo. El caso de dos autores hispanofranceses: Agustín Gómez Arcos y Jorge Semprún 2016Universidad de Granada
Gara Cherifi, Insaf
-
Presidenta del tribunal
Minimización de 'problem triggers' y optimización de la c calidad en interpretación simultánea: el impacto de la gestión de las pausas por el orador sobre la transmisión del sentido = minimizing problem triggers and optimizing quality in simultaneous interpreting: the impact of the speaker's pause management on fidelity 2015Universidad de Granada
-
Secretaria del tribunal
Modelo multifuncional de la evaluación de la traducción 2013Universidad de Granada
Guajardo Martínez Sotomayor, Ana Gabriela
-
Vocal del tribunal
El impacto emocional de la audiodescripción. 2013Universidad de Murcia
Ramos Caro, Marina
-
Vocal del tribunal
Los aspectos contextuales de la traducción publicitaria entre castellano y árabe 2012Universidad de Granada
Kerras Kerras, Nassima
-
Presidenta del tribunal
La localización de videojuegos (inglés-español): aspectos técnicos, metodológicos y profesionales 2010Universidad de Málaga
Pérez Fernández, Lucila María
-
Presidenta del tribunal
Revisión asistida por ordenador de traducciones 2010Universidad de Granada
Perea Sardón, José Ignacio
-
Vocal del tribunal
Paramètres linguistiques pour la conception d'un dictionnaire électronique bilingue (français-espagnol) destiné à la traduction. Le cas des verbes de comptage 2010Universidad de Granada
-
Vocal del tribunal
La representación del español en los diccionarios actuales español-persa: análisis empírico y propuestas lexicográficas 2009Universidad de Salamanca
Pirouzan, Parissa
-
Presidenta del tribunal
El proceso de localización web: estudio contrastivo de un corpus comparable del género sitio web corporativo 2008Universidad de Granada
Jimenez Crespo, Miguel Angel
-
Vocal del tribunal
Información gráfica y grados de especialidad en el discurso científico-técnico: Un estudio de corpus 2008Universidad de Granada
-
Vocal del tribunal
Estructuración conceptual y formalización terminográfica de frasemas en el subdominio de la oncología 2002Universidad de Valladolid
-
Secretaria del tribunal
Estructura definicional terminográfica en el subdominio de la oncología clínica 2001Universidad de Granada
-
Secretaria del tribunal
Tipología textual y cohesión en la traducción biomédica inglés-español: un estudio de corpus 2000Universidad de Granada
-
Secretaria del tribunal
Traducción y nacionalismo: la recepción del cine americano en España a través del doblaje (desde los inicios del sonoro hasta los años cuarenta) 1999Universidad de Granada
-
Secretaria del tribunal
La fraseología en el lenguaje biomédico: análisis desde las necesidades del traductor 1999Universidad de Granada